Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На удивленный вопрос Павла, молодая женщина ответила, что ей нехорошо, и она выйдет проветриться. Он удовлетворился ее ответом. Лиза же, бросив уже у выхода из гостиной взгляд в сторону молодого человека, печально отметила, как Шарлотта смеется над очередной шуткой Корнилова.
Лиза поблагодарила дворецкого, который подал ей шляпку с перчатками, и вышла наружу. Не прошло и пяти минут, как подъехал их экипаж, и Федор на козлах ей приветливо улыбнулся, спросив:
— Вы одна?
— Да, Федор, отвези меня, пожалуйста, домой. А затем вернешься за Павлом Александровичем.
— Как вам угодно, Елизавета Андреевна, — кивнул Федор, спрыгнув с облучка и отворяя перед ней дверцу кареты.
Вернувшись домой, Лиза долго стояла у напольного зеркала в своей спальне. Она методично рассматривала себя. Свое лицо, руки, стан, пыталась сравнить себя с Шарлоттой д’Эстен. Лиза пыталась найти, что в ней было не так по сравнению с этой француженкой и что так привлекало Корнилова в Шарлотте. Она невольно провела рукой в белой длинной перчатке по своему телу от плеча до бедер и отметила, что платье весьма эффектно подчеркивает ее фигуру. Не выдержав, Лиза начала стремительно сбрасывать с себя одежду и вскоре осталась лишь в одних чулках и туфельках. Она вновь начала рассматривать свое отражение в напольном зеркале. Тонкая шея, округлые плечи, высокая упругая грудь приятного округлого размера, невозможно тонкая талия, по сравнению с округлыми упругими бедрами и стройные ноги показались ей довольно красивыми. Шарлотта была выше ее и имела сухое плоское телосложение с маленькой грудью и узкими ягодицами. И Лиза не понимала, отчего Павел прельстился этой женщиной. Через четверть часа, Лиза накинула на себя пеньюар более не в силах думать обо всем этом. Поняв, что внешне Шарлотта явно уступает ей Лизе, она сделала вывод о том, что Шарлотта, наверное, гораздо более искусна в постели, чем она, и, естественно, оттого Корнилов проводит с ней столько ночей.
Спустя час, когда Лиза сидела у зеркала, пытаясь распустить локоны на затылке, в спальню вошел Корнилов.
— Почему вы уехали с бала, ничего не сказав? — спросил он с порога с вызовом. Закрыв дверь, Павел начал стягивать с себя портупею. Его взор прошелся по соблазнительному стану молодой женщины в легком пеньюаре и ее стройным рукам, которые расчесывали волосы. Разум Корнилова был немного затуманен от выпитого вина и тайные желания молодого человека относительно этой прелестницы, начали усиливаться и нагнетаться в его мыслях.
— Вряд ли вы заметили мое исчезновение, — ответила Лиза, даже не взглянув на него.
— Я прекрасно заметил это. Но не мог уйти раньше, — сказал, словно оправдываясь, Павел, боковым взором наблюдая за ней. Он стянул ментик, кушак и сел на кровать, снимая сапоги. Лиза, наконец, закончила с волосами и начала надевать чепец. Проворно закончив с сапогами, Корнилов босиком в одних штанах и рубашке встал и приблизился к ней. Он остановился за спиной молодой женщины.
— Я уже говорил вам, — проворковал он над ней, — что не стоит надевать эту жуткую вещь, — его руки очень осторожно стянули чепец с ее головки. И он быстро запустил пальцы в ее волосы и очень нежно погладил ее затылок. Лиза недовольно скинула его руку со своей головки и, поджав губки, резко повернулась к нему.
— Почему бы вам не вернуться к Шарлотте д’Эстен?
— Вы сердитесь? — спросил молодой человек, удивленно подняв брови.
— У меня есть право сердиться? — ответила Лиза и посмотрела с укором в его, вдруг, ставшие ласковыми, глаза.
— Она по сравнению с вами ничто, — произнес он так проникновенно, что Лиза замерла. Не отрывая горящего взгляда от ее губ, молодой человек провел пальцем по ее нижней губе. — Ваши губки гораздо соблазнительнее, чем ее жеманная маска.
— Зачем вы мне это говорите? — выдохнула Лиза, ощущая, как от его слов по ее телу прошла дрожь. Ее мысли были в смятении.
— Вы подарите мне поцелуй, Лизонька? — прошептал Корнилов низким баритоном, наклоняясь к ее лицу.
В следующий миг он нежно прикоснулся своими горячими губами к ее губам. Лиза открыла губки ему навстречу и задрожала. Жар разлился по всему ее телу. Его руки властно обхватили ее головку, а пальцы зарылись в ее распущенные волосы. Приподняв ее с банкетки, он поставил ее на ноги и сжал в нетерпеливых объятьях. Он целовал ее медленно, не спеша. Очень долго и страстно. Лиза прижалась к нему в порыве, обхватив его тело руками.
Спустя некоторое время, Павел, чуть отстранившись от ее губ, прикоснулся к вороту ее пеньюара.
— Вы позволите мне раздеть вас? — спросил он проникновенно, смотря в ее огромные прелестные глаза.
Она лишь смогла кивнуть в ответ, судорожно сглотнув. Он улыбнулся ей в ответ и присев на банкетку, притянул ее к себе. Лиза оказалась между его ног, и молодой человек начал очень медленно расстегивать многочисленные пуговки ее пеньюара, страстно смотря в ее прекрасное лицо. Лиза замерев, как маленькая птичка перед удавом, позволила ему снять с себя пеньюар. Она так и стояла в опасной близости от него, между его раздвинутых коленей. На ней осталась лишь полупрозрачная кокетливая сорочка на тонких бретельках. Его потемневший взор восхищенно пробежался по соблазнительному телу Лизы, остановившись на ее груди.
— Вы позволите мне полюбоваться вами? — сказал он хрипло, испепеляя жгучим взглядом розовую плоть ее упругой груди, которая просвечивала через тонкую материю. Лицо молодого человека, находилось на уровне ее шейки и Лиза, опустив руки, смотрела сверху на его густые короткие темно-русые волосы и ощущала, что это действо ее просто завораживает.
Корнилов поднял руку к ее плечу, и его пальцы начали ласково гладить ее ключицу и плечи. Лиза, словно околдованная, смотрела за тем, как он ловко опустил с ее плеч бретельки и полупрозрачная рубашка, упала к ее ногам. Лиза стояла, не шелохнувшись, полностью подчинившись власти этого мужчины. Обнаженная, с затуманенным от страсти взором, она не спускала взгляда с его милого лица. Павел медленно поднял руку и осторожно провел пальцами по ее горячей раскрасневшейся щеке, затем поласкал ее шею, плечи. Когда его широкая ладонь коснулась ее груди, Лиза чуть не упала в обморок от безумного возбуждения, которое охватило ее.
— Прелесть, — выдохнул он хрипло, пожирая взглядом ее белоснежные полушария грудей. — Как давно я не любовался вами.
Он властно обхватил широкой ладонью ее правую грудь и начал, лаская, перекатывать ее в своих пальцах. Второй рукой он притиснул стан Лизы к себе, властно обхватив ее тонкую талию, и заставляя приблизиться к нему на минимальное расстояние. Испепеляя затуманенным пламенным взором ее прелести и уже с силой стискивая ее грудь, он хрипло произнес грудным голосом:
— Вы самая прекрасная женщина, из тех, которых я когда-либо встречал.
Его рука его переместилась с груди Лизы на ее ягодицы и начала ласкать уже их. Лиза была смущена его вольными ласками. Она чувствовала, что от его прикосновений она теряет контроль над собой. В какой-то момент, он поднял на нее голову и она отметила, как темен его поглощающий взор.