Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— А шампанское?
— С ананасами?
— Как скажешь!
— Может, еще и рябчиков предложишь?
— Да хоть глухарей! Скажи лучше, ты в Париже когда-нибудь была?
— Нет, — ответила Аня. — Хочешь свозить меня в свадебное путешествие?
— И да, и нет.
— А подробнее?
— Мы поедем в небольшой, но очень красивый город во Франции. Называется Бьо. Слышала о таком?
— Нет.
— А какое-нибудь французское слово знаешь? Поздороваться там сможешь?
— Да.
— Ну-ка скажи что-нибудь.
— Le temps est de Pargent.
— Что это означает?
— Время — деньги, — сухо ответила она.
— Хм, по-французски звучит гораздо длиннее, — выдал озадаченный Виктор свой комментарий.
— У них времени — много, у нас — денег мало…
— Так ты говоришь по-французски? — дошло наконец до Виктора. — Умеешь?
— Немного.
— Отлично. Можно, значит, без переводчика. — Он даже руки потер от радости.
— Ага. И на зарплате переводчику сэкономишь, — язвительно добавила Аня.
— Нет. Я вовсе не собираюсь на тебе экономить, — обиделся Виктор.
— Ты собираешься экономить на переводчике, которого не возьмешь с собой на Ривьеру, — пояснила она.
— Ой, да возьму я! И переводчика, и твою сестру, и твою маму, если хочешь! Только при чем здесь Ривьера?
Аня расхохоталась.
— Потому что тот городок Бьо, который тебе нужен, находится на Лазурном берегу! Ты не знаешь, куда едешь?
— Ладно… А Ривьера?
Это вызвало новый приступ смеха у Ани:
— Ривьера — это и есть Лазурный берег, он входит в состав исторического региона Прованс. — Увидев изумленный взгляд Виктора, Аня добавила: — Только не спрашивай у меня, что такое Прованс.
— Но это тоже во Франции? — на всякий случай осторожно осведомился он.
— Да.
Виктор облегченно вздохнул.
— Бьо находится менее чем в десяти километрах от Канн и почти в пяти километрах от Антеи, — сказала Аня Виктору, и это привело его в новое замешательство.
— Так ты все знаешь? А сказала, что и не слышала об этом городе.
— Соврала. Так же, как и ты. Ведь ты обманул меня.
— Когда это я успел? — удивился он.
— Ты сказал, что тебе нужна жена для бизнеса. Теперь я все знаю. Ты использовал меня, чтобы получить деньги по завещанию.
— Обманул, использовал, — повторил за ней Виктор. — Откуда пафос, Анюта? «Мыльных» книжонок начиталась?
— А ты не мог сразу мне все сказать?
— Я боялся. Вдруг бы ты отказала…
— Тебе откажешь!
— И что ты так завелась? И вовсе не обманул, сказал правду. Завещания еще нет. Может, будет, если бабуся захочет. Это ей взбрело в голову, что у меня должна быть жена. Вот вынь да положь ей жену, иначе на глаза не показывайся! А у нас же с тобой сделка? Я — тебе, ты — мне. Я свою часть исполнил.
Сделка так сделка. Аня знала, на что соглашалась. Брак по расчету. Никакой любви. И не нужна она ей. Она не дура. Подстраховалась и заключила брачный контракт. Половина всего имущества при разводе отойдет к ней. И не совместно нажитое, а все, что он имеет. Аня не смущалась своей меркантильности по отношению к браку. В конце концов, она бросила все — квартиру, работу, знакомых — и вышла замуж за совершенно незнакомого человека.
— Французская Ривьера — это гармоничный союз моря и гор. Пляжи и скалы тянутся непрерывной чередой вдоль побережья. В предгорьях Альп раскинулись знаменитые лавандовые поля. А высокогорье отличается довольно суровым климатом. Но это только добавляет популярности Ривьере: покатавшись утром на горных лыжах, уже к полудню можно перейти на лыжи водные, — выразительно прочитал Виктор для Ани рекламный проспект. — Средняя температура воздуха в августе плюс 23, воды плюс 25. Анюта, тебе нравится?
— Очень. А об Эльзе ты что-нибудь узнал?
— В последнем письме она пояснила, что ей, старой и одинокой женщине, крайне необходимо видеть рядом с собой какую-нибудь инфантильную мордашку.
— И кого она имела в виду — тебя или меня? — спросила Аня.
— Я бы не стал придираться, — заметил Виктор. — Голод — не тетка.
— У тебя все так печально?
— Не у меня, а у нас.
Бабулька Эльза встретила их у дверей своего дома. Дышала свежим воздухом в саду. Казалось, она была рада их видеть. Рот ее сморщился в приветливой улыбке.
— Bienvenue! Je voudrais bien faire votre connaissance! (Добро пожаловать! Я хотела бы с вами познакомиться!) — сказала им при встрече Эльза Францевна.
— Bonjour! Comment allez — vous? (Здравствуйте! Как вы живете?) — ответила на приветствие Аня.
— Не трудитесь, милочка. Я могу говорить по-русски, — ответила на это Эльза. — У вас, кстати, жуткое произношение.
Ане немного не понравилось такое начало, и она с места в карьер кинулась нападать на несчастную Эльзу, не подозревавшую о характере своей новой знакомой.
— А вы-то сами поняли, что сказали по-русски? — хмыкнула Аня. — У вас не только с произношением, но и с пониманием — жуткие проблемы.
Теперь уже удивилась Эльза, посмотрела на Виктора. Тот беспомощно развел руками — мол, сами выпутывайтесь, я тут вам не автор…
— Дорогие мои, зовите меня тетя Эльза. — Она снова улыбнулась и повела гостей в дом.
Вслед за ней они поднялись на второй этаж в отведенную им комнату. В ней был высокий потолок и огромная кровать под балдахином.
— Для молодоженов, — хитро усмехнулась тетя Эльза, показывая рукой на кровать.
Эльза ушла, оставив их располагаться и отдыхать с дороги. Когда же Аня и Виктор спустились вниз, на столе в столовой уже был накрыт ужин. Подбадриваемый тетушкой, Виктор поглотил неисчислимое количество разнообразной пищи.
— Стараешься съесть про запас? — шутила Аня. — Тетя Эльза не даст умереть с голоду.
А бабулька воздавала должное в это время их сочувствию по поводу ее преклонного возраста и одиночества, а также выразила благодарность за то, что теперь она обрела в своем ближайшем окружении столько юных и любезных родственников.
— Кажется, она над нами издевается, — сказала Аня Виктору, когда они ложились спать.
— Не кажется, а точно, — недовольно подтвердил он. — Не зря же от нее сбежали все ее ближайшие родственники.
— Везет мне в последнее время на сумасшедших, — заметила Аня. — Что думаешь делать?