Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я здесь по некоторым рабочим вопросам… — уклончиво ответил он, опуская глаза в тарелку с супом.
— И кто же вы по призванию? — спросила Морин, и аккуратно отправила очередную ложку супа в свой идеальный рот.
— Занимаюсь я антиквариатом, что-то покупаю, что-то продаю… — размыто ответил Идан, и тут же ощутил на себе сверлящий взгляд Морин, казалось она читает его мысли в этот момент.
— Хм, ясно, очень интересно… — всем своим видом она показала, что её не удовлетворил ответ гостя.
— А что же вас привело в этот город? — Идан попытался переключить внимание с себя.
Морин на несколько секунд замолчала, уперев взгляд на свои руки, а потом подняла на Идана глаза полные слёз.
— Это дом моей покойной бабушки. Она умерла несколько недель назад в Лондоне, — голосом исполненным скорби сказала она.
— Мне очень жаль, фрау Остхофф, — рука Идана дёрнулась, он хотел взять Морин за руку, но передумал, ему не хватало смелости с этой женщиной. — Да упокоит Господь душу её, — грустно сказал он.
— Это самая горькая утрата в моей жизни. Мать оставила меня, когда я была ещё младенцем, — огромные голубые глаза Морин подёрнулись влагой, а кончик носа покраснел.
— Сожалею и об этой вашей утрате. Могу понять ваше горе, я сам недавно осиротел. Мой отец отбыл в иной мир.
Морин положила ладонь на руку Идана, нежно сжимая её, она явно не стеснялась в проявлении эмоций.
— Как же больно терять близких людей, но время безжалостно… — всхлипнула она.
— Ко всем нам, фрау Остхофф… — поддержал её Идан.
Она рассеянно посмотрела куда-то за плечо парня, её взгляд на секунду расфокусировался, а потом снова стал цепким.
— Вы правы, ко всем нам… — она всхлипнула ещё раз, для дела, но тут же переключилась. — Поэтому давайте не будем о грустном, в этот замечательный вечер, — её пальцы, обтянутые шёлком перчатки, ласково погладили ладонь Идана. — Давайте же насладимся обществом друг друга, ведь никто не знает, сколько у нас времени в запасе.
Морин сделала знак слугам, и они сменили полупустые тарелки с супом, новыми угощениями. В обществе фрау Остхофф Идан потерял счёт времени, и не заметил, как за окном сгустилась совершенно непроглядная темнота. Он посмотрел на другой конец стола и заметил, что Клаудия уже практически спит, положив голову на руку.
— Фрау Остхофф, нам, пожалуй, уже пора, — нехотя признался Идан, показывая на окно.
— О нет, гер Бауэр! — воскликнула Морин, округляя глаза. — Не сочтите за навязчивость, но могу ли я предложить вам остаться в моём доме на ночь? Этот особняк такой большой и тёмный, мне будет спокойнее, если в доме будет мужчина.
— Это очень любезно с вашей стороны, но не будет ли это неудобно?
— Нет, что вы, для меня это будет истинное удовольствие, — на последнем слове она прикусила губу и посмотрела в глаза гостю, от чего он почувствовал как напрягся его мужской орган.
— Да и ваша маленькая спутница совсем выдохлась, того и гляди уснёт, — она указала на Клаудию, которая во всю клевала носом. — Кстати, кем она вам приходится?
Идан замялся лишь на секунду, и, собравшись с мыслями, ответил:
— Она моя кузина, круглая сирота. Я взял над ней опек.
Морин пристально посмотрела Идану в глаза, а казалось, что в саму душу.
— Вы, похоже, очень добрый человек, гер Бауэр, — она приподняла бровь. — Позвольте же и мне проявить сердечность по отношению к вам. Останьтесь в моём доме, с вашей… кузиной.
— Благодарю вас, фрау Остхофф. Вы очень великодушны, — вставая из-за стола, Идан заметил, на что именно за его спиной смотрела Морин.
На каминной полке стояли большие часы с маятником, их корпус был выполнен из чёрного камня, искусно обработанного. В неверном свете свечей ему показалось, что каменная резьба являет собой жуткое переплетение людских костей и черепов. Минутная стрелка этих великолепных старинных часов двигалась в обратном направлении.
ГЛАВА 7. ЖЕЛАНИЕ
В этот момент голова Клаудии с грохотом обрушилась на стол, она, видимо, задремала. Идан с горечью заметил её испуганные полные обиды голубые глаза, моментально наполнившиеся слезами. Он тут же подбежал к девушке, и осмотрел наметившуюся шишку.
— Ох, мне так жаль, дитя, верно, это очень больно.
В ответ Клаудия только кивнула, и утёрла слёзы тыльной стороной ладони.
— Иди ко мне, — нежно сказал Идан, наклонился к девушке, и, положив левую руку Клаудии себе на шею, легко подхватил её.
Она сонно прижалась к его груди, маленькая, хрупкая и такая беззащитная.
"Лёгкая, как птичка…" — подумал Идан, и сердце его в этот момент исполнилось невиданной нежности, что не осталось без внимания Морин.
— Следуйте за мной, я покажу комнату, где она сможет поспать, — резко сказала хозяйка дома, переключая внимание гостя на себя.
Морин снова шла впереди Идана, соблазнительно виляя бёдрами, но он в этот момент не замечал ничего. Всё его внимание было сосредоточено на маленьком личике девочки, так похожей во сне на фарфоровую куклу.
Женщина провела Идана через холл и дальше по бесчисленным коридорам, вскоре они очутились в просторной спальне.
— Можете оставить её здесь, о ней позаботятся, — деловито сказала она, указывая на большую кровать. — А вы идите за мной, я покажу вам вашу спальню… — с этими словами она многозначительно улыбнулась, и пошла к выходу из комнаты.
Идан ещё пару секунд смотрел на спящую Клаудию, но странное притяжение, влекущее его к Морин, заставило следовать за ней. Она шла по коридору впереди него, её бёдра плавно двигались из стороны в сторону, он чувствовал её пьянящий аромат, слышал шелест платья и стук каблуков о паркет. От этого у него снова закружилась голова, как днём в магазине, а детородный орган напрягся до боли. Ему неистово хотелось схватить её сзади, задрать это чёртово платье, и вонзиться в мягкую тёплую плоть между ногами.
— А вот и ваша комната, — слова Морин вырвали его из плена сладострастных сидений.
Женщина толкнула одну из дверей, и Идан последовал за ней. Посреди комнаты стояла огромная кровать, на которой без труда разместились бы человек пять. Идан, вдруг, явственно представил, как на этой кровати лежит Морин, бесстыдно задрав юбку, и расставив ноги. Её груди белели в темноте источая матовое свечение, а тёмные соски стояли пиками от возбуждения.
Идан потёр глаза ладонью, и снова увидел пустую кровать. Морин же стояла рядом, и слегка улыбалась.
— Располагайтесь, гер Бауэр, и сладких вам снов, — проворковала она, заглядывая