chitay-knigi.com » Фэнтези » Хищная страсть - Кристина Логоша

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 49
Перейти на страницу:

Загасив свечу, я пошла в обход. Маленькие коридорчики оставили без охраны, но мне пришлось сделать большой крюк через крыло господ. В этой части замка я старалась быть максимально незаметной. Путь был свободен, но я замерла, прислушиваясь к звукам.

Горан и Люберт разговаривали на высоких нотах в одной из дальних комнат.

— …Это брак нам необходим. Ты понимаешь, под какой мы угрозой? Берсеки готовятся пойти на нас войной, нам необходимы союзники! — напирал Люберт.

— Вот ты и женись на ней! Я не хочу иметь ничего общего с этой рыжей, — ответил Горан.

— Все из-за этой девки?!

В ответ Горан тихо прорычал. Я не поняла слов, но от злобного тембра по коже пошли мурашки. Разговор продолжился на пониженных тонах, и я пошла дальше. За поворотом, наткнулась на Ирэн.

— Где тебя носит? Я уже вся извелась, — прошептала девушка.

— Хозяин расставил охрану, пришлось добираться окольными путями.

— Иди в комнату, Матильда уже заждалась меня.

Мы разошлись в разные стороны. Я тихонько вошла в спальню служанок. Вокруг было темно. Еще помнила, где находится кровать Ирэн.

— Наконец-то явилась, — сонно пробормотала Матильда сквозь темноту.

Кровать скрипнула под тяжестью моего веса. Укрывшись с головой, я перевернулась на бок. Но заснуть так и не удалось — я ворочалась, пытаясь приноровиться к новому месту. В голове крутились тревожные мысли. Вдруг волчий вой пронзил ночную тишину. За ним раздался женский крик и звонкий грохот. Я подскочила с кровати, как и с десяток моих коллег.

— Что за чертовщина? — пробормотала Матильда и зажгла канделябр. Мы перепугано переглядывались. В испуге никто даже не обратил внимания на меня. — Пойду разузнаю, что происходит.

Матильда не успела подойти к двери, как она распахнулась. Одна из дверок слетела с навесов и накренилась. Всклокоченный оборотень в волчьем обличье заскочил в комнату. Царапая паркет когтистой лапой, волк прошелся по спальне. Выискивающим взглядом обвел присутствующих и направился ко мне. Я попятилась и вжалась в стену. Огромная морда холодным носом уперлась мне в живот. Большие зеленые глаза смотрели с нежностью.

Я коснулась его головы. Он потерся об меня в ответ. Это был Горан.

***

Матильда устроила мне выволочку, грозя всеми карами мира. Хотя моя вина заключалась в том, что я хотела помочь Ирэн. Небольшая подмена не предвещала проблем. Но, видимо, боги смеялись надо мной, и каждый добрый поступок оборачивался против меня.

Как оказалось, когда я ночевала в комнате горничных, среди ночи ко мне зашел Горан, но не нашел меня в комнате. Зато услышал женский голос в компании одного из солдат из сада. Он даже не усомнился, что это я, и в ярости понесся к любовникам.

Обернулся зверем и набросился на мужчину. Если бы не крик Ирэн, в котором Горан не узнал меня, бедолаги не было среди живых. Испуганная горничная объяснила, что произошло, и оборотень помчался в комнату горничных. Взвинченный, ввалился в спальню, сломал замок и, только убедившись, что Ирэн сказала правду, отправился к себе. И пусть я пошла на поводу у Ирэн, главным виновником был Горан. Вот только обвиняли во всем меня. В глазах окружающих я была змеей искусительницей, поманивший к себе обрученного мужчину в первый день знакомства с будущей супругой.

Поэтому, когда я переступила порог кабинета Надин, ничего хорошего не ждала. Я впервые находилась в этом месте, и меня восхитил интерьер: на стенах висели дорогие ковры с разноцветными орнаментами, на полу лежала медвежья шкура. Серую кирпичную кладку украшали канделябры с витиеватыми узорами, а в центре стоял массивный дубовый стол, за которым сидела жена лорда Леканта.

Рядом с ней на мягком пуфике без спинки сидела Тамила. На лице кузины сияла победоносная улыбка, подтверждавшая мои опасения.

— Проходи, Агнежка. Садись, — по-деловому произнесла Надин.

Я расположилась в стуле напротив них.

— Госпожа, Леканта. Примите мои искренние извинения из-за случившегося этой ночью. Я не хотела никого скомпрометировать. Все произошедшее — случайность.

— Я не слепая, понимаю, что происходит. Поэтому ты находишься в моем кабинете, а не с вещами на улице. Так сложилось, что Горан к тебе прикипел. И я заметила, что ты… — она запнулась подбирая слова, — …не питаешь к нему ответной симпатии. У волколаков животные инстинкты преобладают над разумом. Когда они чего-то хотят, но не получают, это лишь еще больше раззадоривают их интерес.

— Я действительно никогда не давала повода, госпожа Надин.

Жена лорда ухмыльнулась.

— Может, зря? Лучше бы ты дала Горану, что он просит — он бы насытился и оставил тебя в покое. И всем было бы легче.

— Что вы мне предлагаете? — не поверила я своим ушам.

— Это не предложение, а ультиматум, Агнежка. Либо ты сделаешь все, чтобы Горан выкинул тебя из головы. Либо ноги твоей не будет в этом замке. Подумай хорошенько. За твою сговорчивость я предлагаю тебе место старшей горничной. Всего-то нужно удовлетворить любовное любопытство волколака и тихонько отойти в сторону, не мешая его браку. Подумай, такое предложение бывает только раз.

Я смотрела на Надин, затем перевела взгляд на Тамилу. Сестра уже предвкушала, как расскажет всем, за какие заслуги я получила повышение, в очередной раз втаптывая меня в грязь. Но те только это останавливало — я не собиралась становиться постельной игрушкой волколака. Даже за лучшее место и страх оказаться без работы я не готова пойти на это.

— Спасибо за столь щедрое предложение, но я вынуждена отказаться.

— Уверена? — Надин удивленно вздернула бровь.

— Абсолютно.

— Тогда сдай свою форму и сегодня же покинь замок. Можешь быть свободна.

С прямой спиной я поднялась с места и, не выказывая ни единой эмоции, вышла из кабинета. К горлу подкатил ком, но я не могла позволить другим видеть мою слабость. Держалась до последнего. Обида на Лекантов, Горана и всех вокруг душила.

И ради этих людей я готова отказаться от здоровья сестры? Они мне ничего хорошего не сделали, живут в свое удовольствие, а остальных считают мусором, который можно подкладывать под кого угодно. Не заслужили они мою преданность. У меня осталась лишь Майя, и если Анрэй хочет кольчугу, то он ее получит.

Глава 4

Плотные тучи скрывали звездное небо, за окном моросил летний дождь — с улицы веяло прохладой. Я накрыла одеялом Майю, но сестра сладко спала и даже не шевельнулась. Накинула легкий плащ и спрятала голову под капюшоном. В такую погоду мой наряд не должен вызвать подозрений. Главное, чтобы тетка не заметила, что я собираюсь среди ночи уйти из дома.

Узнав о том, что меня выгнали с работы, она прочла мне длинную лекцию. Итогом которой был приговор: или новая работа, или замужество. Ей надоело кормить меня и сестру, и она снимала с себя ответственность. Я и сама думала уйти из этого дома, но меня держала инвалидность Майя. Когда эта проблема решится, я с удовольствием покину ее стены.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности