Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд декана говорил: «Наши родители определенно поладили!». И я отвечала таким же молчаливым ответом: «Да!». И это радовало сердце. Наполняло чем-то светлым и счастливым.
Молчаливые лакеи подавали и уносили блюда. На смену закускам и салатам появились горячие блюда. Повар явно постарался. Мясо можно было есть губами, а разнообразие соусов поражало воображение. К рыбе подавали белое вино, к мясу – красное. Я попробовала и то, и другое. Совсем немного. Но даже на мой неопытный вкус, вина были насыщенны ароматами, то, что принято называть «букетом».
- Мисс Финниган! – когда сэр Джеральд обратился ко мне, я даже вздрогнула и разорвав зрительный контакт с Аланом, повернула лицо к хозяину дома.
- Да, милорд?
Хозяин дома приятно улыбнулся, глядя на меня.
- Как ваша учеба в академии? – спросил он. – Надеюсь, мой сын не играет в деспота, используя свое положение?
- О, нет! – поспешила заверить старшего Кроу. – Господин декан знает свой предмет и очень умело излагает его. Мне нравятся лекции профессор Кроу.
Джеральд перевел взгляд на сына.
- Вот и отлично. Я рад слышать подобное.
- Я отношусь к своим ученикам так, как они того заслуживают, - честно признался декан. – Не поощряю ленивых. И всегда говорю об этом прямо. Даже если вижу, что один ученик имеет более слабый дар, но при этом старается, то ставлю его в предпочтение к одаренному лентяю.
- В этом весь мой сын, - развел руками хозяин дома, уже глядя только на миссис Финниган. Она мило улыбнулась, а я невольно сделала сравнение между Кроу и Эбернетти. И оно, конечно же, было не в пользу последнего.
- Мисс Финниган, - внезапно произнес Алан, - что, если я приглашу вас и вашу матушку посмотреть дом, прежде чем слуги подадут чай?
Эдна, услышав такие речи, оживилась. Лорд Джеральд, заметив это, произнес:
- Если вы согласитесь, я бы тоже составил вам компанию.
- Почему бы и нет? – почти одновременно ответили мы с матушкой.
- Вот и замечательно! – старший лорд поднялся из-за стола. По его знаку подошли лакеи. Нам с матушкой отодвинули стулья, едва мы покинули свои места.
- Могу я предложить вам свою руку? – проговорил Джеральд, взглянув на мою Эдну.
- Благодарю, - только и ответила она. А я дождалась, пока Алан обойдет стол и встанет рядом со мной.
«А вот и шанс рассказать о проделке Эбернетти!» - поняла я. Ябедничать не хотелось, но я была уверена, что Алан должен знать о приходе Фреда. Просто должен и все.
Мы вышли из зала, поднялись по лестнице. Смутно вспомнила, как спала в спальне Кроу, но конечно же, о подобном говорить не стоило. А потому, когда мы прошли в музыкальный салон и сэр Джеральд принялся показывать миссис Финниган музыкальные инструменты, я осторожно потянула за рукав господина декана, шепнув:
- Мне надо кое-что вам рассказать, милорд.
Черный взгляд остановился на моем лице. Алан все понял и провел меня к окну, из которого, видимо, открывался замечательный вид. Но сейчас там темнел сад и дорожки, политые полосами света от фонарей.
- Я весь во внимании, мисс Лорейн, - сказал Алан. И я выложила все, как есть, при этом говоря шепотом, чтобы родители не смогли услышать. Матушка, конечно, знала, а вот отца Алана расстраивать не хотелось. Все же, Эбернетти были родственниками Кроу. И кто знает, как он отнесется к подобным новостям.
Алан выслушал. Помрачнел, но высказаться на этот счет не успел, так как сэр Джеральд пригласил нас осмотреть библиотеку. Видимо, торопясь угодить матушке, любительнице книг.
- Вам, несомненно, понравится, - говорил он, пока мы покидали комнату. Было заметно, что матушке понравилось внутри. Впрочем, ей нравился сам дом и его хозяин. Да и не мог старший Кроу не понравится. С его вежливым обхождением и приятными, не наигранными манерами, которые, казалось, шли из самого сердца.
По широкому коридору шагали почти рядом. Попутно сэр Джеральд успевал рассказать о той, или иной картине, встречавшейся на стенах. А Алан улыбался и кивал, отвечая на мой вопрос во взгляде, мол, я же предупреждал. О доме отец может говорить бесконечно.
Библиотека, располагавшаяся на этом же этаже, поражала воображение. И я на несколько минут оказалась под магическим влиянием книг на бесчисленных полках, поднимавшихся вверх, на высоту двух этажей. Видимо, здание проектировали по проекту одного из Кроу, кто очень любил читать. Но как оказалось, библиотеку создали по просьбе прабабки самого сэра Джеральда.
- Она была заядлой любительницей книг. Большая часть того, что перед вашими глазами, полностью ее заслуга. Именно по решению и просьбе леди Элеоноры, моей прабабушки, опытный маг-архитектор создал эту библиотеку. Ради этого пришлось пожертвовать частью третьего этажа, где располагались гостевые комнаты.
- Позвольте, я покажу вам книги по истории магии, - предложил мне Алан, вместе со своей рукой.
- Буду рада, - согласилась, принимая внимание мужчины.
Старший лорд Кроу отвел матушку к ряду полок с книгами по искусству и кулинарии. А мы с Аланом прошли мимо ряда художественной литературы и остановились возле полок с учебниками.
- Вот, мисс Финниган, - проговорил Алан, а затем добавил: - Мне очень жаль, что Фредерик повел себя столь недостойным образом.
- Просто я решила, что вам надо знать об этом.
- И правильно сделали, что рассказали. Не ожидал подобного от Эбернетти, - Алан отвел глаза.
- Я ничего ему не обещала, лорд Кроу, - сказала тихо. – И никогда не давала надежды.
Он не ответил. Но посмотрел так тепло и нежно, что у меня дрогнуло сердце. А затем маг приблизился, оказавшись совсем рядом, глаза в глаза, и от этого взора по спине пробежали приятные мурашки. В голове мелькнула мысль, что, если бы мы были наедине, он поцеловал бы меня. Точно-точно! А руки сами собой потянулись, опустились на сильные плечи мага. Это было словно безумие. Его вспыхнувший взгляд, мои приоткрытые губы и поцелуй, быстрый, жадный, словно глоток чистого воздуха! И бешеный ритм сердца, глупая улыбка, словно мы оба подростки, сошедшие с ума из-за первой и такой сладкой любви. Впрочем, для меня она и была первой. Сильной и, как мне казалось, вечной.
- Мне не жаль, - выдохнул Алан, продолжая жадно смотреть на мой рот.
- И мне, - едва не хихикнула в ответ.
- Какой замечательный дом. Библиотека достойна восхищения! – раздалось совсем рядом.
Матушка, поняла я.
- У нас еще есть зимний сад, но сейчас он не представляет особого интереса. А вот зимой, когда выпадет снег… - прозвучало в ответ. Лорд Джеральд Кроу.
- Пойдемте к родителям, - улыбнулся Алан. – Боюсь, они нас потеряли.
Но мне казалось, что и матушка, и сэр Джеральд, прекрасно все понимали. И не собирались искать нас на огромных просторах библиотеки. Когда мы вышли из-за стеллажа, матушка сделала вид, что с величайшим интересом рассматривает огромный атлас, занимающий часть стены, где не было полок. Чуть ниже находился камин, а сбоку, почти у окна, поднимавшегося едва ли не до середины стены, красовался глобус из красного и черного дерева. Все вещи в библиотеке были подобраны со вкусом. Даже тяжелые шторы, закрывавшие доступ солнечному свету, вредному для книг.