Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Увидим его, спросим. Но что это значит? Зачем тебе это знать?
"When we shall see him, ask. But what does that mean? Why do you know that?"
— Алекса предложила спросить. Сказала, что мне будет интересно.
"Alexa asked me to ask. She said that I would be interested."
— Что она еще сказала?
"What else did she say?"
— Мы втроем вместе «не на один день».
"The three of us are together 'not just for one day.'"
— Для чего?
"Why?"
— Ты также нетерпелив, как я. Она сказала, что все прояснится.
"You're as impatient as I am. She said all would become clear."
— Понятно… а про праздник узнала что-то?
"It's clear… And did you learn something about the celebration?"
— Ага. Во время праздника мне надо будет на мачту корабля «залезть». Ты умеешь?
"Yeah. I will have to "climb" the mast of a ship during the festival. Do you know how?"
— Как-то не приходилось этим заниматься.
"Somehow, I never had to do this."
— И мне тоже. Я боюсь. Как вообще на эту мачту взбираться?
"And me, too. I'm afraid. How do I climb on that mast?"
— Я точно не знаю. Давай в интернете посмотрим.
"I don't know. Let's online view."
— Давай.
"Come on."
Мы переместились со своими стаканами в гостиную и сели там на диван. Бигбен взял ноутбук, чтобы найти нужную нам информацию с помощью интернета. Мы узнали, что подняться можно будет по специальным тросовым ступенькам — выбленкам, которые крепятся на более толстые тросы-ванты специальными узлами. Неплохо было бы еще иметь монтажный пояс с карабином, с помощью которого при подъеме на мачту нужно «цепляться» за ванты и таким образом себя страховать. «А-то как снесет порывом ветра», — подумала я, и при этой мысли у меня засосало где-то «под ложечкой».
Taking our glasses of juice, we went into the living room and sat down on the couch. Bigben took the laptop to find the information we need using the Internet. We learned that I could climb the mast using the rope steps — ratlines that are attached to thicker ropes-shrouds with help special sailor's knots. It would be nice to have an assembly belt with a snap hook, through which the sailor "clings" to the shrouds while climbing on the mast and thus insures itself. "Otherwise, a gust of wind can throw me," I thought, and because of this thought, I felt the stab of cold in the pit of my stomach.
Бигбен нашел видеоролик, на котором мальчишка, наверное, морской кадет, бодро поднимался на самую вершину мачты так, словно для него это было проще простого. Время от времени камера показывала палубу корабля, оставшуюся внизу. Она выглядела все меньше и меньше, но у пацана, похоже, вообще не было страха высоты, да и порывы ветра его не пугали.
Bigben found a video where a boy, probably a sea cadet, cheerfully climbed to the top of the mast as if it was for him very easy. From time to time the camera showed the deck of the ship remaining down. Deck looked less and less, but the boy apparently wasn't afraid of heights, and also wind gusts weren't frightening him.
По окончании ролика Бигбен произнес:
At the end of video, Bigben said,
— Тебе потренироваться перед праздником не помешало бы. Давай Лукасу звонить.
"You would do well to practice before the holiday. Come on Lucas to call."
После нескольких гудков Лукас снял трубку, и Бигбен объяснил ему ситуацию. Лу предложил всем встретиться завтра у парусника, но у меня завтра была рабочая смена, так что мы договорились только созвониться в течение дня.
After a few beeps, Lucas picked up the phone, and Bigben explained the situation to him. Lou offered that we all met tomorrow at the sailboat, but I have tomorrow was a working shift, so we agreed to phone during the day.
После разговора с Лукасом Георгий поехал к себе домой. Я посмотрела видеоролик еще пару раз, поужинала, а после решила узнать что-нибудь о парусниках вообще. Я поняла, что «наш» — бриг, парусник с двумя мачтами, даже попробовала разобраться с его устройством. Оказалось, что кораблем называют фрегат, у которого три мачты и больше, а бриг лучше называть только судном. От обилия морских терминов меня стало клонить в сон, и я пошла спать. Перед сном я посмотрела на рисунки над кроватью и мысленно пожелала Артуру и маме с папой «Спокойной ночи».
After talking with Lucas, George went to his home. I watched the video a couple more times, had dinner, and then decided to find out something about sailboats. I learned what "our" ship — brig, a sailing vessel with two masts, and even tried to understand his device. I began to feel sleepy due to the abundance of nautical terms and went to sleep. Before bed, I looked at the pictures on the wall and mentally wished Arthur and mom and dad good night.
Глава 25. Сон: Уровень сценариев / Chapter 25. Sleep: Level of Scenarios
Мы с Алексой сидели в моей гостиной. Я увидела ее совсем не такой, как раньше. На ней был надет легкий хитон, волосы убраны наверх, на голове диадема, на шее и запястьях затейливые украшения. Она казалась какой-то жрицей или правительницей, даже взгляд ее стал другим — это был взгляд повелительницы. Моя гостиная явно была не совсем подходящим местом для нее.
Alexa and I were sitting in my living room. I saw her not the same as before. She was dressed in a light tunic and had highly abstracted hair with a tiara on her head, the intricate decorations on the neck and wrists. She seemed a priestess or ruler; even the look was other — the look of a potentate. My living room was not a very suitable place for her.
— Алекса, ты стала какой-то другой.
"Alexa, you've become else."
— Тебя это смущает. Я могу вернуть мой прежний вид.
"Does that bother you? I can bring back my old way."
Мгновение — и она оказалась одетой в привычные для меня джинсы