Шрифт:
Интервал:
Закладка:
37
Краткий отчет о читательском опыте Достоевского в области библейских и религиозных текстов см. в [Belknap 1990, особенно: 19–21].
38
Я имею в виду Юлию Денисовну Засецкую. См. [Jones 1994]. См. также [Лесков 1958: 148].
39
Я всегда использовал эту книгу в качестве источника, где приводятся пометки в принадлежащей Достоевскому копии Нового Завета. Я не принимал во внимание отметки, процарапанные в Сибири ногтями, поскольку разумно предположить, что отмеченные таким образом места были бы дополнительно отмечены письменным орудием, когда оно появилось, если бы эти места все еще имели для Достоевского первостепенное значение.
40
Спорное в том числе потому, что в нем не упоминается центральное для христианства учение о Воскресении Иисуса.
41
Те, кто хочет более подробно изучить эти ссылки, не считая их самостоятельно, могут обратиться к примечаниям к академическому изданию «Братьев Карамазовых» [Достоевский 1972–1990, 15: 523 и далее] или к примечаниям к английскому переводу романа Ричарда Пивера и Ларисы Волохонской [Dostoevsky 1992: 779 и далее].
42
Доступное и научное обсуждение этих и связанных с ними вопросов см. в [Vermes 2000].
43
См. обсуждение в [Børtnes 1983: 404]: «Бахтинское христотелическое определение искусства Достоевского демонстрирует нелепость тех, кто обвинял его в релятивизме».
44
Обратите внимание на известную критику Леонтьева [Леонтьев 1886]. Орландо Файджес недавно утверждал, что стремление создать небо или землю, хотя и еретическое, было особенно распространено среди необразованного русского крестьянства и, таким образом, способствовало развитию социализма и революционных симпатий [Figes 2002: 308].
45
Если утверждать, что с точки зрения богословия неприлично было бы Алеше смотреть прямо на преображенного Христа, следует иметь в виду, что Зосима во сне побуждает его к этому. Так что если Алеша ведет себя правильно, то Зосима — нет.
46
Достоевский, несомненно, понимал это учение. См. [Børtnes 1983: 402].
47
Свен Линнер ссылается на преподобного Серафима Саровского (1759–1833) как на пример старца в своей книге [Linnér 1975: 103]. Но, похоже, нет веских доказательств того, что Достоевский знал о его творчестве.
48
За исключением Франка, который много лет назад отметил это сближение теологии и атеизма. См. [Frank 1956: 179–180].
49
Недавнее эссе на эту тему см. в [Christa 2002].
50
О другом подходе к Достоевскому и Хайдеггеру см. у [Gerigk 2002].
51
Хотя они различались по частоте и интенсивности, эпилептические припадки Достоевского продолжались до конца его жизни. См. [Catteau 1989: 90–134].
52
Я говорю «кажется», потому что читатель не знает, что происходит в душе Мышкина после «совершенного повреждения умственных органов» в конце романа [Достоевский 1972–1990, 8: 508].
53
«Дорогой Господь и Отец человечества» Дж. Г. Уиттиера (1807–1892).
54
Интересное обсуждение влияния структуры Иова (и Ветхого Завета в целом) на диалогическую структуру романов Достоевского см. у [Liakhu 1998].
55
Конечно, не всеми признанный шедевр: Джон Джонс не смог заставить себя включить главу об «Идиоте» в свою книгу «Достоевский 1985».
56
Англ. tempics, предположительно от temporal, временной, и poetics, поэтика. — Прим. пер.
57
В главе VI, «Эпилептический образ жизни», утверждается, что Мышкин на самом деле является интриганом и манипулятором и что его «искупительные качества сравнительно неважны» [Lord 1970: 82].
58
См. также «Слабое сердце», II, 47–48, опубликовано в 1848 году.
59
Я дал подробный анализ «Двойника» и проблем, которые он поднимает перед читателем, в [Jones 1990: 35–58].
60
Эссе, в котором развивается эта точка зрения, было впервые опубликовано в 1961 году.
61
Статья была впервые опубликована в 1960 году.
62
[Ветловская 1977] дает тонкий и часто цитируемый анализ риторических приемов, используемых Достоевским, чтобы склонить своих читателей к положительным персонажам (Зосиме и Алеше) и настроить против отрицательных (особенно Ивана).
63
Style indirect libre (фр.) — несобственно-прямая речь. — Прим. пер.
64
Что именно имел в виду Дмитрий (и Достоевский) под Содомом, не совсем ясно, но, по-видимому, это означает область чувственности.
65
Это намек на мысль эксцентричного русского философа Николая Федорова, с которым Достоевский познакомился в конце своей жизни. Оценку постсоветской России см. у [Семенова 1990]. Подборку его работ на английском языке см. [Fedorov 1990]. Оценку его значения для Достоевского см. [Lord 1970: 175–200].
66
К тому времени, когда Достоевский написал это, он был знаком с движением редстоков (английское консервативное евангелическое движение, возглавляемое лордом Редстоком) в России. Однако действие романа происходит в 1860-х годах, до первого визита Редстока, поэтому намек на «лютеранских филантропов» верен. Одной из таких была Юлия Засецкая. См. [Jones 1994]. Далее, в Книге 6, по ходу завещания Зосимы есть упоминание о лютеранах, похищающих православную паству, потому что православные священники утверждают, что им слишком мало платят [Достоевский 1972–1990, 14: 265].
67
Важной внетекстовой причиной молчания Иисуса, конечно же, является то, что, если бы Достоевский вложил в уста Иисуса новые слова или хотя бы реконтекстуализировал старые слова, он подвергся бы обвинениям в ереси и богохульстве.
68
См. [Morson 2004].
69
См., например, [Lyngstad 1975].
70
См. [Lord 1970: 175–185].
71
См. [Pouzyna 1939].
72
См., например, [Hackel 1983: 162–164].
73
См. [Terras 1981: 22–23; Hackel 1983: 142–147, 153–154, 159–160].
74
После написания этого я нашел один, уже упомянутый выше [Johnson 2004: 84].
75
Цит. по: [Calian 1978].
76
Silence (англ.) —