Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она незаметно уснула, и ее разбудил поцелуем вернувшийся Пьер. Она обвила руками его шею, притянула к себе, вдыхая такой родной запах, ощущая сильное тело, слушая ровное биение сердца.
— М-м-м… какое приятное пробуждение.
Пьер рассмеялся.
Вдруг зазвонил телефон Уинтер.
— О нет, только не это, — простонал Пьер, — не отвечай!
— Пьер, нельзя. Это может быть важно. — Она не стала напоминать, что не просила его не отвечать на звонок.
Он неохотно выпустил ее, и она успела ответить, прежде чем включился автоответчик.
— Аликс рожает! — возбужденно проговорила Лидия, хозяйка магазина напротив кафе. — У нее начались схватки.
— Я ждала звонка от Джордана.
— Ты же знаешь, Джордан с ума сходит, Аликс намного спокойнее, чем он. — Лидия засмеялась. — Она и звонила, а его голос я слышала в трубке, он настаивал, чтобы она прекратила звонить, потому что немедленно надо ехать в госпиталь.
— Кажется, ребенку грозит вырасти избалованным. — Уинтер подумала, что все они, в том числе и она сама, внесут посильную лепту.
— Джордан сейчас ужасно нервничает.
— Не сомневаюсь. Он впервые становится отцом, и, если взять во внимание предыдущие события, можно его понять.
Они еще немного поговорили.
— Спасибо, что позвонила. Звони, если узнаешь новости.
Пьер и Уинтер приготовили суп из авокадо, он был восхитителен, и Пьера рассмешило, когда секретным ингредиентом оказались обыкновенные кубики льда. Десять кубиков льда охладили и разбавили суп. К супу она подала раскрошенный голубой сыр. Пьер приготовил сэндвичи с курицей и карри.
Во время обеда Уинтер вдруг перестала есть и отложила в сторону недоеденный сэндвич.
— Что случилось? Слишком много карри?
— Нет, все замечательно.
Пьер был неподражаем в выборе специй.
— Тогда в чем дело?
— Меня беспокоит Аликс, — пробормотала Уинтер.
— Женщины рожают детей каждый день. Не о чем беспокоиться.
Уинтер надеялась, что так и будет.
— Но я не могу перестать волноваться.
Она бесцельно заходила по кухне. И вдруг приняла решение.
— Я хочу поехать в госпиталь.
— Maisсеtemps — e'est pour la famille. Это семейное дело, — перевел он.
— Я и есть семья Аликс. У нее никого нет, кроме нас, людей с Блоссом-стрит, которые любят ее.
Он обдумал ее слова и медленно наклонил голову.
— Хочешь, я поеду с тобой?
Она с облегчением вздохнула.
— Я надеялась, что ты предложишь.
— Все для тебя, любовь моя.
Уинтер сложила в мойку грязную посуду, а Пьер тем временем убирал остатки еды в холодильник.
По дороге она нервничала, но, оказавшись в госпитале, вдруг успокоилась. Действие всегда лучше бездействия, иногда смена мест идет на пользу. К ее удивлению, в зале ожидания уже собралась «группа поддержки». Там были Ларри и Сьюзен Тернер, напротив — Лидия Гетц, хозяйка магазина пряжи и вязаных изделий, расположенного напротив «Французского кафе», и Кэйси, ее тринадцатилетняя дочь.
— Привет, Уинтер. — Лидия с улыбкой встретила ее появление. Красивая миниатюрная Лидия дважды вышла победителем в борьбе с раком, ее хрупкая внешность была обманчива, за ней скрывалась большая сила духа. — Я сказала Кэйси, что ты не сможешь оставаться дома, и оказалась права.
— Мама всегда права, — ласково поддразнила ее дочь.
— Хорошо, что не забываешь об этом.
Уинтер было известно, что Лидия с мужем Брэдом удочерили девочку год назад. И очень полюбили ее за это время. Девочка подружилась с Аликс и часто заходила в кафе с ней поболтать. Сейчас Кэйси с восторгом ждала новостей о рождении ребенка Аликс.
— Вы все знакомы с Пьером, по-моему? — спросила Уинтер, подходя ближе к Тернерам.
Ларри встал, и они с Пьером пожали друг другу руки.
— Мы встречались на свадьбе Аликс, — сказал Ларри, — это наш первый внук. Понимаете? — Видно было, что он сильно волнуется.
— Bonchance, — сказал Пьер, — желаю вам всего наилучшего.
— Хватит вам, — прервала Сьюзен со смехом, — все будет хорошо.
Она сидела и вязала крючком, Кэйси тоже принесла вязанье. Увидев взгляд Уинтер, девочка объяснила:
— Я вяжу покрывало для беби. Мамочка мне помогает. — И потом добавила: — Вообще-то лучше вяжу крючком, так считает тетя Маргарет.
— Как там Аликс? — спросила Уинтер у Сьюзен.
— Джордан приносил нам новости с полчаса назад. У Аликс все хорошо — ребенок скоро должен родиться.
И не успела она договорить, как в зал через вращающуюся дверь, ведущую в отделение, выскочил Джордан и, торжествуя, поднял вверх руки.
— У нас сын!
— Сын… — эхом повторила Сьюзен. Она зажала руками рот, глаза наполнились слезами.
— Внук, — сказал с потрясенным видом Ларри.
— Здоровый как бык, судя по тому ору, который он задал. — Джордан просто ошалел от счастья. — Весит семь фунтов девять унций!
— Восьмое августа — прекрасная дата для рождения, — важно сказала Кэйси.
— А кто родился в этот день? — спросила Уинтер.
— Беби у Аликс.
Уинтер улыбнулась.
— Ты права.
— Вы уже выбрали имя? — поинтересовалась Сьюзен у Джордана.
Уинтер вспомнила, что Джордан и Аликс держали свой выбор в секрете. Они не хотели никаких советов со стороны, даже от самых близких.
Джордан заулыбался.
— Томас Лоуренс.
— Томас Лоуренс, — повторила Уинтер.
— В честь ее брата, — сказала Лидия.
Уинтер посмотрела на нее в ожидании объяснений.
— У Аликс был старший брат, он умер. Она назвала сына в его честь.
Джордан кивнул:
— И моего отца тоже.
— Я глубоко тронут, — прошептал Ларри. Он был так взволнован, что чуть не плакал.
— А когда можно увидеть Аликс и беби? — спросила Кэйси. — Я хочу показать ей покрывало.
— Наверное, придется подождать, — сказала Лидия — Ребенка должны выкупать и сделать некоторые тесты.
— О!
— Потом навестим, для этого будет полно времени, — пообещала Лидия.
Все начали обнимать и поздравлять Джордана. Потом он повернулся к Уинтер и Пьеру, протягивая руку:
— Спасибо, что пришли.
— Как же иначе? Я люблю Аликс.