Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ропер, Уоррен, Ларднер, Стринджер, Бристоу».
Холланд постучал пальцем по экрану:
— В прошлый раз мне так и не удалось выйти на Стринджер.
— Попытайся еще раз, — подбодрил его Торн.
— Ладно. Интересно, как они отреагируют на новость о Кэтлин Бристоу? Может, кто-то из них подтвердит, что у нее были документы.
— Ропер считал, что так оно и было, — заметил Торн. — Но я попросил тебя об этом совсем подругой причине.
Он посмотрел на список на экране компьютера, на курсор, мигающий возле последней фамилии.
— Поскольку мы все еще не можем сказать с уверенностью, почему убили Кэтлин Бристоу, не лишним будет удостовериться, что все остальные члены этого комитета живы-здоровы.
* * *
Торн находился на заднем дворе, когда наконец вывели заключенного. Он облокотился о фургон, который должен был отвезти Фристоуна в Южный округ, и разговаривал с одним из констеблей, присланных конвоировать заключенного, о недавней игре «Сперз» — «Кристал Палас».
Хулихэн молча прошел мимо Торна и забрался в припаркованный рядом неприметный БМВ, чтобы сопровождать фургон в Льюишем.
Сам Фристоун был явно расположен к разговорам.
— Что, черт возьми, происходит?
— Время ответить за Сару Хенли, Грант.
— Я ее не убивал.
— Так им и говори, — посоветовал Торн.
— Ты, чертов умник…
Фристоун был в наручниках, два полицейских по бокам целенаправленно вели его к открытым дверцам в задней части фургона.
Торн неторопливо пошел за ними:
— Я передам Тони Маллену привет от тебя.
— Вы должны были привезти его сюда, — сказал Фристоун.
— Не понимаю — зачем? — ответил Торн. — Он не имеет никакого отношения к делу Хенли.
— Я видел его.
— Что? — Торн ускорил шаг. — Когда это ты его видел?
Но Фристоуна уже усаживали на скамью между двумя конвоирами. Он обернулся и посмотрел на Торна, но тому не хватило времени, чтобы понять выражение его лица, — двери фургона захлопнулись. Болельщик «Кристал Палас» пожал плечами в знак извинения и пошел к водительскому месту.
Когда фургон тронулся, Торн отступил назад. Хулихэн завел двигатель своего БМВ несколько нервозно, вероятно, в надежде выпустить смертельную дозу углекислого газа в лицо Торну.
Когда Торн на обратном пути в здание вновь проходил через клетку, он увидел Дэнни Донована, который замешкался у наблюдательной площадки. Констебль в форме вел под руку молодую женщину. Приблизившись, Торн заметил, что Донован пытается заговорить с женщиной, потом, прежде чем ее увели в камеру, сунул ей что-то в руку.
— Задержали дела, Дэнни?
— Похоже, не могу расстаться с этим местом.
— Теперь о Фристоуне позаботятся другие. Те, у кого есть диплом. — Торн протянул руку. Подождал, пока Донован передаст ему одну из визитных карточек, которые он сжимал в кулаке. — Навязываешь свои услуги? Ну ты и нахал!
— А в чем проблема?
— Твоя проблема в том, что ты наткнулся на меня. И что это, — он поднял вверх тоненькую, сделанную на дешевой бумаге визитную карточку, — меня просто бесит.
— Ну и флаг тебе в руки!
— Пошел вон!..
Торн направился к выходу, расставив руки и тесня Донована по направлению к металлической двери.
— Ты, видно, хочешь скоренько выйти из игры, Торн, — Донован, полуобернувшись, сделал шаг в клетку, как будто собираясь уйти. — Ты свихнулся на работе.
Торн быстро шагнул к Доновану и прижал его к прутьям решетки.
— Тебе явно пора убираться. И если в следующий раз, когда здесь появишься, я хоть краем глаза замечу, что ты угощаешься чужим чаем, — пригрозил он, — упеку тебя за кражу.
Донован дождался, пока Торн ослабит хватку, и попятился назад.
— Жизнь идет своим чередом. Возможно, к тому времени ты будешь рад любому исходу.
Когда бывший полицейский решил пройти мимо Торна, тот вытянул обе руки и с силой толкнул его. Донован с грохотом ударился о металл, решетка слегка согнулась. Мужчина уронил на пол все свои визитные карточки, когда, вытянув руки, пытался удержать равновесие.
Из «предвариловки» раздался оклик, но Торн прокричал в ответ, что все в порядке. Донован присел и постарался собрать карточки, но Торн оказался проворнее. Тяжело дыша, он отбросил руку адвоката, схватил как можно больше визитных карточек и выбросил их. Те веером разлетелись по заднему двору.
На пороге появились двое патрульных в форме. Несколько секунд они наблюдали за происходящим, потом обступили двух мужчин, возившихся на полу.
* * *
Сердце Торна продолжало бешено колотиться, когда Китсон обнаружила его в одном из кабинетов уголовного розыска на втором этаже.
— Ты не получал моего сообщения? — спросила она.
Торн одним глотком выпил чай. Еще не было двенадцати, и он размышлял над тем, не слишком ли рано для обеда.
— Извини, не утро, а дурдом!
— Я слышала.
— По правде говоря, выезд на место убийства — это цветочки, — признался Торн. — Ягодки были, когда мы вернулись в участок.
Китсон сегодня надела новые туфли, поэтому с радостью сбросила их, когда присела рядом с Торном. Начала через колготки растирать натертые пятки и большие пальцы ног.
— Слушай, я достала распечатку телефонных звонков Адриана Фаррелла.
— Что-то нашла?
— Пока нет. Но там есть много интересных номеров, поэтому думаю, нам повезет. И знаешь, тут вот какое дело. Помнишь, я говорила, что буду искать связь Адриана с Люком Малленом…
— И что?
— В мобильном Фаррелла — ничего, но когда я проверила домашний — всплыл номер Малленов. И звонили не один раз.
Сердце Торна забилось еще сильнее.
— Почему же в мобильном ничего нет? Я думал, что дети никогда не выпускают из рук эти дурацкие телефоны, шлют бесконечные текстовые сообщения и тому подобное.
— У него есть мобильный, верно, но у него также есть телефон в спальне. Я думаю, он просто пытался сэкономить деньги. Он может пользоваться домашним телефоном прямо из своей комнаты и звонить, когда захочет. А счет за телефон оплатят родители.
— Что ты имела в виду, когда сказала «не один раз»?
— За последние три недели перед похищением Люка звонили раз шесть. Раньше — еще больше.
Торн откинулся за спинку стула, пытаясь переварить полученную от Китсон информацию.
— Когда Дейв беседовал с ребятами возле школы, Фаррелл заявил, что они с Люком Малленом были едва знакомы. Он знал, что парень пропал, и это все. Так было дело?