Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не просила ее сюда перебираться, – заявила леди Ирэн, поворачиваясь к двери. – А тебе стоило бы извиниться перед отцом за то, что исчезла, даже не попрощавшись с его гостями.
– Его гостями?
Морвен направилась за матерью, но остановилась в дверях. Леди Ирэн взглянула на Инира, который вскинул голову и фыркнул, когда она проходила мимо.
– Маман, ты хоть знаешь, что он замышляет?
Леди Ирэн взглянула на нее через плечо. На небе уже сияли звезды, и ее бледное лицо, казалось, отражало их неясный свет.
– Разумеется, – ответила она.
– И ничего ему не сказала?
– А что я могла сказать? Такие решения принимают мужчины.
– Сэр Уильям настолько стар, что годится мне в отцы. Даже в дедушки!
– Какая разница?
– Это отвратительно!
– Ты станешь леди Селвин. Хозяйкой Суитбрайра.
– Не стану!
Леди Ирэн прошла через внутренний двор к входу на террасу. Там она остановилась и обернулась:
– Право выбора супруга для тебя не принадлежит ни тебе, ни мне. Таково правило для женщин нашего класса. И ты почувствуешь себя счастливее, если смиришься с этим.
– Тогда что толку от нашей силы?
На лице леди Ирэн появилась холодная улыбка.
– Благодаря нашей силе это можно перенести, – мягко ответила она. – Мы позволяем мужчинам думать, что они все контролируют, а взамен получаем то, что хотим, когда в другом случае они бы нам отказали. – Ее улыбка погасла. – Вот увидишь, – сказала она, отвернувшись и уже идя по террасе, – ты научишься, как и я.
Морвен едва расслышала последние слова, которые мать пробормотала уже во внешнем дворе. Инир подтолкнул ее носом, словно спрашивая, почему они до сих пор не отправились в путь. Морвен обвила рукой его шею и прошептала:
– Инир, мне нужен Яго, но я боюсь возвращаться в Морган-холл. Ты приведешь его ко мне?
* * *
– Ох и напугали вы меня, – сказал Яго и спрыгнул с Инира. – Вот. Принес вам свое пальто и сапоги. Я знал, что вы ушли в одном платье.
Морвен накинула на плечи ветхое одеяло Урсулы, но туфли у нее были слишком тонкие, чтобы защищать от холодной земли.
– Б-благодарю, – стуча зубами, пробормотала она.
– Когда Инир вернулся без вас… – Яго покачал головой. – К счастью, ваша записка не упала с недоуздка, иначе я бы уже велел констеблю разыскивать вас. Его светлости вряд ли бы это понравилось. Так что у вас стряслось?
Легче было привести Яго в башню и показать, чем пытаться объяснить. У него была с собой масляная лампа, и он высоко поднял ее, когда они оказались в холодной комнате в башне.
– Вот почему вы так часто сюда ездили.
– Да. – Морвен склонилась над неподвижным телом Урсулы и коснулась каскада ее серебристых волос, которые сияли в свете лампы, словно в них все еще теплилась жизнь. – Это моя бабушка. Я только обрела ее и снова потеряла!
– Мисс Морвен, это ваша бабушка? – Яго нахмурился и поднял лампу выше. – С чего вы взяли?
– Она сказала мне. И маман тоже.
– Она была здесь? Леди Ирэн?
– Да.
– Неужели сегодня? Но ведь… – Яго кивнул в сторону застывшего тела на убогом ложе.
– Сегодня, – с сокрушенным видом ответила Морвен.
– Она оставила вас здесь одну?
Голос Яго зловеще понизился, и в нем прозвучала нотка, которую Морвен слышала лишь дважды. Первый раз – когда конюх отхлестал жеребенка до крови. Второй – когда неосторожный наездник напугал ее пони и девочку выбросило из седла. Хотя она не пострадала, Яго угрожал избить его.
В мерцающем свете лампы черты лица Яго выглядели жестче, а темные глаза сузились до щелок.
– Мать оставила вас здесь с телом умершей женщины?!
Отвечать не было нужды: доказательство покоилось у их ног – мрачное и застывшее.
– Чего вы хотите, мисс Морвен? – спросил Яго.
– Я хочу забрать grand-mère к отцу Пью. Он позаботится о том, чтобы ее надлежащим образом похоронили.
– Тогда так и поступим.
– Яго, ты такой хороший! – воскликнула Морвен. – Ты мне как… как отец!
Это выглядело так, будто она заключила его в объятия или поцеловала в щеку. Несмотря на слабый свет, Морвен заметила, как вспыхнули его щеки. Яго приоткрыл рот, словно собираясь ответить, но только покачал головой и отвернулся. И вдруг она поняла…
– Яго?
Он был уже у дверного проема. Его шаги замедлились, но потом снова стали размеренными. Он вышел. Морвен услышала стук копыт Инира по камням террасы, затем более мягкое постукивание по покрытому травой внутреннему дворику. Яго вернулся в башню.
– Это довольно тяжело, – начал он, – но надо завернуть… завернуть тело… чтобы Инир увез его.
– Яго! – Морвен подошла, схватила его за руку и не отпускала, пока он не взглянул ей в глаза. – Это ведь ты, правда? – прошептала она. – Это не папа́, а ты.
– Мисс Морвен, я не могу… я не хочу…
– Я была бы рада этому.
Морвен сжала руку Яго, желая, чтобы он подтвердил то, что говорил ей ее дар. Сколько она себя помнила, он никогда не называл ее именем, данным при крещении, всегда обращался к ней «мисс Морвен».
Но теперь она знала… Хотя и не до конца понимала, как такое могло быть.
– Ты любил ее? – спросила она. – Она любила тебя?
– Я не могу говорить об этом, – ответил он и отвел ее руки, но сделал это мягко. – Она отошлет меня прочь.
– Я все равно уезжаю, – сказала Морвен. – Я должна уехать. Меня хотят выдать за того… того старика, отца Давида. Я не согласна!
– Но ваша мать знает, где вы находитесь, и пришлет за вами.
Эти слова заставили Морвен вздрогнуть. Она поглубже закуталась в пальто и сказала:
– Я не могу оставить бабушку здесь.
– Тогда нам следует поторопиться.
И все-таки Яго не признался, отец ли он Морвен, равно как и не ответил на другие ее вопросы. Вдвоем они бережно завернули Урсулу в ее одеяла и вынесли во двор. Инир поначалу отпрянул, но Морвен прижалась губами к его уху и прошептала:
– Пожалуйста, сделай это ради меня! Это ненадолго.
Конь утихомирился, хотя продолжал беспокойно махать хвостом, а когда почувствовал тяжесть своей ноши, прижал уши. Морвен погладила его, выражая благодарность, и, наклонив голову, Инир коснулся ее руки мохнатой мордой.
– Поедете на нем? – спросил Яго.
– Нет, пойду пешком.
– Идти придется долго.
– Я знаю.