Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужно в туалет, – сказал мальчик, схватившись за живот, словно от боли.
– Я спрошу у миссис Эльфман, как туда пройти, – ответила Сандра вставая.
– Я знаю.
Он поднялся и вышел из комнаты, мысленно перебегая через двор Эльфманов и спускаясь к ручью, где никакие полицейские его не заметят.
Сандра встала и подошла к двери в коридор – посмотреть, зашел ли он в туалет. Она улыбалась, как мама, когда он болел, и Грант почувствовал, что она, как мама, может немного читать мысли.
Ну и пусть.
В туалете миссис Эльфман есть окно.
Помощнику шерифа Вилли Джонсу надоело дежурить у дорожного заграждения. С каждой минутой зевак становилось все больше: живущие по соседству подходили пешком, а горожане приезжали на машинах. Вилли не понимал, почему слухи разлетелись так быстро. Может, благодаря сотовым телефонам? Заворачивать машины было несложно, но с пешеходами было труднее. Примерно пятьдесят человек стояли вдоль Корнуолл-стрит, группками по пять-шесть человек. У некоторых хватало нахальства сунуться на Лайонесс-драйв, но все попытки пройти туда Вилли пресекал в корне.
Несколько человек пробовали выведать что-нибудь у Вилли, но он хранил молчание, совсем как гвардеец на карауле у Букингемского дворца. Чего только не говорили зеваки! Половина собравшихся была убеждена, что доктор Шилдс прикончил всю свою семью, а другие считали, что он взял в заложники соседей. «Судя по всему, – подумал Джонс, – с тех пор, как я заступил на дежурство, почти ничего не произошло».
По приказу Рэя Брина он не терял из виду агента Биглера. Биглер с двумя подручными большую часть времени совещались около черного «форда-краун-виктория», припаркованного неподалеку от заграждения, а пару минут назад залезли в машину и уехали в сторону города, что вполне устраивало Вилли.
Он собирался позвонить Рэю Брину и попросить, чтобы его сменили, как вдруг к заграждению торопливо подошла молодая темноволосая женщина. За ней едва поспевала подруга. Вилли хотел задержать ее, вытянув руку, но что-то в глазах девушки его остановило. Она была похожа на свидетельницу страшной автокатастрофы: глаза как у раненого оленя, бледная и испуганная.
– Вам помочь, мисс?
Девушка тревожно оглянулась.
– Надеюсь. Мне нужно увидеть шерифа.
– Шериф занят.
– Знаю, но, думаю, он захочет поговорить со мной.
– С чего бы это?
– Я была на пожаре. В офисе доктора Шилдса.
Вилли насторожился:
– Вы его пациентка?
– Нет. Я работаю у доктора Шилдса и видела вас на медосмотре. Моя сестра едва не погибла при взрыве. Я давно хотела с вами побеседовать, но агент Биглер смотрел в эту сторону. Как только он уехал, я сразу же подошла. Давайте поскорее, а? Если Биглер меня заметит, то наверняка арестует.
Билли хотел позвонить Рэю Брину, чтобы посоветоваться, но решил убить одним выстрелом двух зайцев сразу.
– Эй, Луис! – Он махнул рукой одному из коллег, который заворачивал зевак на автомобилях. – Иди подежурь здесь.
Луис направился к ним, а Вилли взял девушку за руку и повел к патрульному автомобилю.
Карл сидел на складном стуле под тентом, который кто-то установил рядом с командным трейлером, и смазывал тонким слоем масла длинный серый ствол винтовки «Ремингтон-700», с прикладом, выполненным по специальному заказу. Дэнни подошел к нему. Под тентом было прохладнее, чем в душном, пропахшем плесенью трейлере.
– Скоро дождь пойдет, – заметил Карл. – Нужно следить за снаряжением.
– Точно, – согласился Дэнни, глядя на вертолет, который оставил на небольшой полянке сзади трейлера. Он еще раз поблагодарил звезды за вьетнамский опыт Дика Берли.
Карл протирал оружие, и его темные жилистые руки чуть подрагивали от возбуждения. Он походил на подростка, готовящегося к охоте на оленей в предрассветный час. За годы службы Дэнни встречал сотни таких мальчишек, слишком молодых для выпавшей на их долю работы, но, возможно, только у них хватало сил выполнить задание и выжить.
– Вам доводилось бывать в переделках, майор? – спросил Карл. – Когда служили на заморских территориях?
– Бывал, и в таких местах, куда лучше не возвращаться.
Карл улыбнулся, сверкнув зубами в искусственном полумраке.
– Понимаю, о чем вы.
Дэнни сунул руку в стоящую на земле сумку-холодильник «Иглу» и достал банку «Доктора Пеппера».
– О чем задумался, Карл?
Симс держал винтовку под прямым углом к телу и внимательно осматривал ствол по всей длине, проверяя что-то. Дэнни даже представить не мог, что бы это могло быть.
– О том парне в банке, – ответил Карл, – которому я прострелил руку. Помните?
«Шериф-то его точно не забудет».
– Да.
– Мы с ним учились в начальной школе. Я его узнал, как только увидел в прицел.
– Я так и думал.
Карл опустил винтовку и начал ее полировать.
– Вообще-то не только об этом. – Он огляделся, словно хотел убедиться, что они одни в палатке, и, понизив голос, продолжил: – В Ираке я убил много людей, майор. Мне приписывают больше двадцати семи человек.
Дэнни молча слушал, не понимая, к чему клонит Карл.
– Но я знал, почему я их убивал, понимаете? По крайней мере, большую часть из них. Но то, что здесь происходит… Не знаю. Через несколько минут я буду глядеть в прицел на врача моей мамы. И это неправильно.
– Понимаю.
Карл смутился.
– Однако там, в трейлере… вы говорили так, словно хотели, чтобы я застрелил этого человека.
Дэнни тяжело вздохнул:
– К сожалению, не я сейчас командую, Карл. Если бы все зависело от меня, тут бы уже давно хозяйничало ФБР, а мы с тобой наблюдали бы с безопасного расстояния. Но такого не будет. Не с этими ребятами.
Снайпер удрученно кивнул:
– Я слышал.
– Здесь только два солдата-профессионала, – убежденно произнес Дэнни. – И они оба в этой палатке. Если шериф отдаст приказ штурмовать дом, только от тебя зависит, переживут ли миссис Шилдс и ее девочка сегодняшнюю ночь. Больше ни от кого, понимаешь?
Карл перестал полировать винтовку.
– Вы предлагаете сбить выстрелом доктора, пока Рэй и его команда не напортачили?
Дэнни придвинулся ближе к снайперу и присел, чтобы их глаза оказались на одном уровне.
– Хочешь знать мое мнение? Если до атаки останется две минуты, а у тебя будет возможность сделать точный выстрел – стреляй.
Глаза Карла широко распахнулись.
– Не дожидаясь приказа?