chitay-knigi.com » Любовный роман » Врата вечности - Вадим Иванович Кучеренко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 105
Перейти на страницу:
кулаки. И Джеррик невольно попятился к выходу под его яростным взглядом. На кобольда смотрели глаза уже не человека, а разгневанного эльфа. На мгновение Джеррику даже показалось, что он видит перед собой Фергюса, но только помолодевшего лет на двести.

— Я уже говорил тебе, что ты тоже умрешь, — произнес Альф. — А сейчас добавлю: и очень скоро.

В голосе юноши прозвучала такая убежденность, что Джеррик вздрогнул. Он вышел, ничего не ответив. Каменная стена снова пришла в движение.

— Ты обещал, что Оливия вернется! — крикнул юноша, пытаясь удержать двигавшийся камень.

— Я солгал, — раздалось сквозь узкую щель, которая еще оставалась между каменными глыбами. — А ты не забудь — у тебя остался только один день. Последний день!

Камень встал на место, и все звуки стихли.

Альф обхватил голову руками и глухо завыл, словно волк в полнолунье. В эту минуту в нем не было ничего человеческого. Впервые в жизни эльф взял в нем верх над человеком. И если бы Джеррик увидел юношу сейчас, то содрогнулся бы от ужаса. И, возможно, пожалел бы о том, что он сотворил.

Глава 5

Мысль о том, что он совершил ошибку, преследовала Фергюса на всем пути от острова Эйлин-Мор до Берлина. Но эльф долго не мог понять, что он сделал не так. И только когда он выходил из самолета, уже в аэропорту столицы Германии, его словно озарило.

Фергюса подвело убеждение, которое можно было выразить одной фразой: «My house is my castle». Эти слова английский юрист Эдуард Кок вписал в свои комментарии к британскому законодательству еще в XVII веке. Дед Фергюса был хорошо знаком с Эдуардом Коком, часто с ним разговаривал, и однажды он объяснил внуку смысл этой фразы со ссылкой на первоисточник.

— Дом — это то место на земле, где каждый может и должен чувствовать себя в полной безопасности, — сказал старый эльф Фергюсу. — Так говорил мне сам Эдуард. А он был довольно неглуп и отважен для человека.

Именно это убеждение сейчас сыграло с Фергюсом злую шутку. Эльф привык считать Эйлин-Мор своим домом и не учел, что это совсем не крепость, а крошечный островок в океане, который при желании может стать легкой добычей Совета XIII. А в том, что такое желание у злобного и коварного Джеррика может, и даже должно было возникнуть, сомневаться не приходилось.

Фергюс сразу же набрал номер мобильного телефона Алпина.

— Необходимо срочно направить отряд для защиты острова Эйлин-Мор, — сказал он. — Думаю, эльфов десять будет достаточно. Но это должны быть лучшие твои бойцы.

Алпина поразил взволнованный голос Фергюса. Он привык к тому, что тот всегда говорил сухо и лапидарно, словно древний житель Лаконии.

— Ты ожидаешь нападения на остров, повелитель Фергюс? — спросил он.

— Все возможно, — неопределенно ответил Фергюс. — Поторопись, Алпин!

— Я пошлю Алуна с его группой, — ответил Алпин. — Ты его уже видел в деле. Он не подведет в любой ситуации.

— Хорошо, — с облегчением сказал Фергюс.

Однако даже после этого разговора спокойствие к нему не вернулось. Его душу, словно яблоко, точил изнутри червь сомнения. И он не был потрясен, когда спустя несколько часов раздался звонок Алпина, который гневно произнес:

— Мы опоздали, повелитель Фергюс! Совет тринадцати опередил нас и захватил остров Эйлин-Мор.

— Мне нужны факты, а не эмоции, — сухо сказал Фергюс, чувствуя, как зачастило сердце в его груди.

Алпин рассказал, что отряд эльфов под командованием Алуна на двух морских катерах направился к острову Эйлин-Мор уже через два часа после звонка Фергюса. Но на подходе к острову они увидели, что его окружила эскадра, состоящая из пяти парусных военных судов. Один из фрегатов два раза выстрелил по острову, после чего высадился десант на шлюпках. Все это время эльфы наблюдали за происходящим издали, под прикрытием небольшого рифа, находившегося в миле от Эйлин-Мора. Подходить ближе, а тем более ввязываться в бой они опасались из-за многократного численного превосходства противника. Это было бы самоубийством.

— Или Алун был не прав? — с тревогой спросил Алпин, дойдя до описания этого эпизода в своем рассказе. — Возможно, надо было напасть на эскадру?

— И геройски погибнуть, — сказал Фергюс. — Нет, Алун поступил правильно. Ты не ошибся, отправив его на остров.

— Да, — с облегчением выдохнул Алпин. — Через час шлюпки вернулись на фрегаты. И эскадра ушла от острова.

— А что Алун?

— Он продолжает наблюдение за островом. Возможно, там оставлена засада. Но никакого движения не наблюдается. Алун спрашивает, что делать. Он и его бойцы готовы высадиться на Эйлин-Мор, несмотря на опасность, которая может их поджидать. Мы ждем твоего приказа, повелитель Фергюс.

— Пусть дождутся меня, — ответил Фергюс. — Я скоро буду.

Уже через час он вылетел из Берлина, а через три часа пролетел на гидросамолете над островом Эйлин-Мор. Как Алпин и говорил, остров как будто вымер. Фергюс приказал пилоту сделать еще два круга, а затем отдал команду садиться на воду. Одновременно с этим к острову подошли два катера с эльфами, которыми командовал Алун. Они высадились на остров одновременно с Фергюсом и сразу же рассыпались редкой цепью, чтобы не стать удобной мишенью, если враг подстерегал их на маяке.

Фергюс быстро поднялся на вершину холма. Он без сожаления взглянул, проходя мимо, на разбитую решетку. Эльф тревожился за тех, кого он оставил на маяке, поддавшись внушению самообмана. И прежде всего за Оливию, носившую в своем чреве его правнука или правнучку.

Но Оливии не было. В башне Фергюс увидел только Аластера, стоявшего за мольбертом, а также Скотти с ножом в горле и капитана Уолрика, которые лежали в неловких позах на полу. Кровь уже подсохла и бурой скользкой пленкой покрывала каменные плиты.

— Что здесь произошло, Аластер? — спросил Фергюс.

Но художник, увлеченный своей работой, даже не услышал его. Зато Скотти тихо застонала. И Фергюс заметил, что ее веки дрогнули.

— Она жива! — закричал он, обернувшись к столпившимся в дверях эльфам, которые с ужасом смотрели на эту картину. — Поднимите ее!

Не дожидаясь эльфов, Фергюс опустился на пол рядом со Скотти и протянул руку к ножу. Но его удержал Алун.

— Повелитель Фергюс, — тихо сказал он, — если ты извлечешь нож, она умрет. И, вероятнее всего, она не переживет ни поездки в катере, ни полета в гидросамолете. Ее можно спасти, только доставив врача на остров.

Фергюс понял, что Алун был прав. Не говоря ни слова, достал мобильный телефон и набрал номер. Услышав голос в трубке, сказал тоном, не допускающим возражений:

— Доктор Джейсон, вы нужны мне на острове Эйлин-Мор. Самолет ждет вас в аэропорту.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 105
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.