Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В номере стояли сумки, лежали другие личные вещи.
– А что если вернутся хозяева?
– Если это случится, я с этим разберусь, – ответила Шерри.
Расти подошел к телефону и вызвал авиакомпанию «Квантум» в Далласе, позвав к телефону вице-президента, отвечающего за пассажирские перевозки.
– Простите, кто говорит?
– Это доктор Сэндерс, я звоню из Лэнгли. Я работаю на ЦРУ. У меня срочное дело.
После продолжительного молчания раздался тот же голос:
– Мистер Сэндерс, нас предупредили, что вы попытаетесь нам позвонить с вашими провокационными сведениями. Полиция будет предупреждена о вашей попытке. Не пытайтесь снова вмешиваться.
Трубку повесили.
Пока Расти звонил, Шерри тоже прижалась ухом к трубке, которую доктор развернул так, чтобы ей было слышно.
Шерри немедленно перезвонила под вымышленным женским именем.
– Мы не знаем никого с такой фамилией, – прозвучал ответ. – Где вы работаете?
– Федеральное авиационное управление. Вы слышали о нас, мы есть во всех телефонных справочниках. Я звоню из офиса администратора.
– Очень хорошо. У нас есть этот номер телефона. Сообщите нам четыре цифры вашего добавочного телефона, и мы вам немедленно перезвоним в целях идентификации.
Шерри тут же повесила трубку.
– Это безнадежно. Джон блокировал нас с типичной для него эффективностью. Как насчет номера спутниковой связи?
– Я нашел его! – сообщил ей Расти. Он неистово копался в карманах рубашки. – Это старая и плохая привычка, записывать на клочках бумаги, но иногда это срабатывает.
Сэндерс набрал номер, используя свою кредитную телефонную карточку. После серии щелчков и гудков прозвучала запись: «Сожалеем, но корабль или самолет, номер которого вы набрали, в настоящее время не принимает звонки. Пожалуйста, попытайтесь позвонить позже».
У них осталось меньше тридцати минут, и никаких вариантов. Все официальные подходы явно были блокированы.
Расти присел на край кровати, обхватив голову руками, пытаясь сосредоточиться.
– Есть способ, Шерри. Есть способ. Я просто не могу его найти!
Она ходила по комнате из конца в конец.
– Ладно, как еще вы можете связаться с «боингом»? Может быть, по радио?
Расти отрицательно покачал головой.
– Хорошо, – отозвалась Шерри. – Все телефоны блокированы, и мы не можем выйти на спутниковую связь, которую они держат с компанией. Какие еще средства связи могут быть на самолете? Радио? Что-то еще? Есть хоть какой-нибудь способ убедить авиакомпанию вызвать капитана и заставить его повернуть?
Расти вздохнул.
– В настоящий момент Рот нас полностью блокировал. Никто не обратит на нас внимания, если мы не из ЦРУ, а если мы скажем, что мы из ЦРУ, то станем самозванцами-предателями, которых приказано не слушать. Учитывая время, за которое нам надо это сделать… У нас нет времени. Они летят в ловушку, Шерри.
Расти поднялся, и ударил кулаком по ладони, его глаза горели.
– Рот помогает этим ублюдочным террористам убить двести пятьдесят человек. Он, вероятно, полагает, что это оправданно! Он считает их уже мертвыми, и, черт побери, это я сказал ему, что они могут погибнуть мучительной смертью от вирусного патогена, которого, может быть, там и нет!
– Ладно, успокойтесь! – велела Шерри. – Продолжайте думать. Есть ли способ связаться с кем-нибудь на борту по сотовой связи?
Расти посмотрел на нее, собираясь отрицательно покачать головой. Вдруг он выпрямился.
– «Иридиум»!
– Что?
– «Иридиум». Новая система сотовой связи! А вдруг у кого-нибудь на борту есть такой телефон? Аппарат может просто принимать сигналы.
– Отлично. Но у кого? Какой у него номер? Включен ли он? Ответят ли нам?
Расти покачал головой.
– Я не знаю. Но Рот не подумал о том, чтобы настроить эту компанию против нас.
– Почему?
– Она совсем новая.
Шерри схватилась за телефонный справочник, но Расти остановил ее и взялся за трубку.
– Все в порядке. Я знаю, где расположен их центр связи.
– Скорее, Расти! У нас осталось девятнадцать минут.
* * *
Борт рейса 66
Рейчел Шервуд появилась на пороге двери в кабину пилотов сразу же, как только Джеймс Холлэнд нажал кнопку электронного замка.
– Не возражаете, если я войду? – ее голос звучал как успокаивающее и приветливое мурлыканье.
– Конечно, нет. Здесь наверху так одиноко.
– Где ваш второй пилот? – спросила Рейчел, усаживаясь в кресло посередине.
Боковым зрением Холлэнд видел ее красивые ноги, до него донесся легкий аромат духов. Он не помнил, чтобы женщина пользовалась ими раньше. Джеймс узнал запах, но название забыл. Он напомнил капитану о цветах, красоте и сугубо женских вещах.
– Мы спим по очереди, – сказал летчик. – Я отослал его в комнату отдыха. – Холлэнд развернулся в сторону насколько было возможно и улыбнулся Рейчел. – Мне неудобно на вас смотреть, когда вы сидите сзади. Почему бы вам не занять кресло второго пилота?
Она кивнула и пересела.
– Рейчел, как там дела у малышки внизу?
Женщина вздохнула.
– Если бы над нами не висела тень этой… заразы, я бы сказала, что это типичная респираторная инфекция, которой болеют все дети. Девочка, вероятно, плохо ее переносит, она истощена и дрожит. Я хочу сказать, что никто больше не заболел, а малышка сидела далеко от… Да вы сами знаете. – Рейчел замолчала и посмотрела вперед сквозь стекло.
– Но? – поторопил ее Холлэнд.
Она взглянула на него и чуть улыбнулась.
– Что ж, в данных обстоятельствах это выглядит очень подозрительно.
– Как вы с этим справляетесь? – поинтересовался Джеймс.
Рейчел широко улыбнулась в ответ и снова посмотрела в сторону, потом встретилась с ним взглядом.
– Вот почему я поднялась сюда, чтобы спросить вас. Со мной все в порядке. Ли – это просто воплощение силы, точно как вы, и я опиралась на него.
Джеймс Холлэнд ощутил странный приступ чего-то волнующе близкого к зависти. Она полагается на посла, а ему хотелось бы, чтобы Рейчел рассчитывала на него.
Но ведь она сказала: «…воплощение силы, как вы». Он нашел успокоение в этом.
– Итак, Джеймс, как у вас дела на самом деле?
Он сделал неудачную попытку засмеяться.
– Это все равно что спрашивать: «Если не считать этого инцидента, миссис Линкольн, как вам понравилась пьеса?[25]»