chitay-knigi.com » Фэнтези » Тихоня - Карина Пьянкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 76
Перейти на страницу:

— Бхатия вызовет, — тихо ответил Полоз, глядя куда-то в сторону.

Декан появился из-за тех же кустов, через которые ломились мы. Как о его приходе узнал Фелтон, оставалось только гадать.

Узрев обожаемого декана, я готова была разрыдаться от облегчения. Натали, собственно говоря, так и сделала, жалобно шмыгая носом. Она попыталась высморкаться прямо мне в плечо, но я поспешно отступила. Даже Животное казалась умиленной явлением Кирана Бхатия.

Пожалуй, никогда еще мы не испытывали такого искреннего и сильного обожания к родному декану.

— Как всегда вовремя, — побормотал Фелтон с облегчением.

— Мистер Блэквуд, безмерно рад видеть вас в добром здравии, — невозмутимо поприветствовал профессор Бхатия проштрафившегося некроманта и двинулся прямиком к двери, которую я пыталась зачаровать.

— По-моему, он издевался, — тихо шепнула мне Нат.

Я в этом сомневалась… Но мог действительно издеваться.

— Мисс Грант, вы неплохо справились. Конечно, третий, седьмой и девятый контуры так и не заработали… Но для третьего курса пристойно.

Я готова была раздуться от самодовольства. И лопнуть.

— Мистер Фелтон, я так понимаю, произошло массовое поднятие рабочего материала? — продолжил расспросы декан, продолжая возиться с дверью.

Интересный способ называть кучу мертвых тел, рассованных по ящикам. Рабочий материал. Да трупы это!

Полоз расправил плечи и ответил:

— Да, сэр.

Профессор Бхатия на пару секунд замешкался и уточнил:

— Непроизвольное?

Как будто могло такое произойти на территории кампуса. Это же вам не дикое кладбище.

— Нет, сэр. Это было осознанное деяние некроманта, — уверенно ответил Полоз, чуть поворачивая руку, которой удерживал Блэквуда.

Тот начал поскуливать от боли. Очевидно, Король обладал и некоторой долей садизма.

— Вы предполагаете? — повернулся к Фелтону декан.

Тот покачал головой.

— Я полностью уверен, сэр. Я почувствовал заклинание и уловил магическую подпись. Готов поклясться под присягой, что рабочий материал поднял декан факультета некромантии Хэмиш Эштон.

ГЛАВА 10 Death of a Bachelor

Не то чтобы слова Фелтона показались мне такими уж неожиданными… Но все-таки слышать, как он вот так запросто обвиняет своего преподавателя в попытке убийства… А ведь раньше казалось, будто безопасней университета нет места на земле. Ага. Безопасное место. И зомби стаями ходят.

Если бы Фелтон не появился так вовремя, то от нашей компании бы даже костей не осталось. Нежить кости отлично перемалывает и отлично поглощает. Практически безотходное производство.

А ведь стоит сказать Полозу спасибо. Он ведь был не обязан идти спасать наши дурные головы (ну или же задницы), особенно учитывая, что мы сами отправились на поиски Блэквуда. Но Король выполз из своего убежища и лично отправился спасать нашу незадачливую троицу.

Я украдкой покосилась на некроманта и пришла к выводу, что не настолько уж он и страшный. После того как он явился на помощь, как благородный рыцарь, я уже могла признать его привлекательным. Немного. В конце концов, внешность в мужчине вообще не главное. Мама так всегда говорила, но я ей раньше не верила…

— Думаю, сперва нам нужно пообщаться с полицией, — решил профессор Бхатия. — Молодые люди, вы отправляетесь со мной. Мистер Блэквуд, настоятельно советую вам быть откровенным с полицейскими. Для вашего же блага. Помните о деятельном раскаянии. Мистер Фелтон, позаботьтесь, чтобы мистер Блэквуд добрался до места назначения.

Френсис понурился и промолчал.

Полоз ответил:

— Да, сэр.

Далее вся процессия двинулась к административному корпусу. Впереди вышагивал декан, тяжело опираясь на трость. Наверное, изувеченная нога болела сильней обычного… Тут бы лежать в постели и пить обезболивающее литрами, а он почему-то отправился за нами. И как только узнал, где искать? Хотя мы так орали, что странно, как сюда толпа не набежала…

Следом за деканом вышагивал совершенно несчастный Блэквуд, которого конвоировал безмолвный Полоз. А уж потом плелись мы с девочками, еле передвигая ноги. Пока мы удирали от толпы мертвецов, адреналин бурлил в крови. Теперь же, когда опасность миновала, появилось ощущение, будто меня пропустили через мясорубку, а потом слепили заново и предложили двигаться. Подруги, судя по кислым лицам, тоже ощущали себя примерно так же.

Когда мы добрались-таки до точки назначения, полицейские получили большой сюрприз. Просто огромный. При виде вроде как сбежавшего преступника и его вроде как мертвой жертвы стражи закона несколько растерялись. В особенности белокурое трепетное создание женского пола, которое представилось инспектором Эллиот. Как по мне, так злодей при виде такого вот копа мог только обнять ее и заплакать от умиления.

— Но… труп ведь… — залепетала блондинка, глядя на внезапно оказавшегося живым Френсиса с непониманием и опаской.

— Можете проверить у молодого человека пульс, — щедро предложил наш декан. — Как вы понимаете, сложно быть виновным в доведении до самоубийства, если жертва… вполне жива. Не так ли, инспектор?

Помощник инспектора Эллиот, мужчина лет пятидесяти, смущенно закряхтел, но предпочел не вылезать, дав возможность позориться только молодой начальнице. И вот именно позориться у нее прекрасно получалось.

— Но… Я… думаю, надо сперва разобраться… — принялась бормотать инспектор Эллиот.

Профессор Бхатия тяжело вздохнул.

— Мистер Блэквуд жив. Какие еще могут быть претензии к мистеру Фелтону? — продолжил давить на представителя правопорядка декан. Делал он это умело и уверенно.

Девушка озадаченно моргнула.

— Да, но…

Профессор Бхатия удовлетворенно улыбнулся и повернулся к Полозу.

— Молодой человек, у полиции нет к вам больше претензий, вы свободны.

Старый коп начал понемногу хихикать, но старался сделать это так, чтобы начальство не заметило. Все как всегда: молодая женщина на руководящем посту — повод для шуточек.

— Благодарю вас, инспектор, — лишил Эллиот пути к отступлению Король.

Значит, теперь он уже точно будет ночевать в своем общежитии, а не под кроватью в нашей комнате. И никто не займет раньше меня ванную! Какое облегчение… Вообще, как можно жить в одной комнате с мужчиной?! Он же тебя видит ненакрашенной, растрепанной, да еще и в растянутых домашних штанах… Словом, жуть.

— А что же с этим студентом? — кивнула на Блэквуда инспектор. — Ведь он же способствовал тому, что мистера Фелтона ложно обвинили…

Слава тебе господи, кажется, у нас не самая безнадежная полиция…

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности