Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей крепко досталось, и она явно страдала от боли. Когда я поднял ее, она бы закричала, если бы остались силы. Майкл открыл передо мной калитку, я занес Кэррин во двор и как можно аккуратнее положил на траву.
Тем временем Уриил направился к Баттерсу. Опустился на корточки и потряс его.
Баттерс пришел в себя и сел, потирая голову.
Уриил обратился к нему тихим, настойчивым голосом, показывая на дом. Баттерс, чьи глаза напоминали сейчас блюдца, сглотнул и кивнул. Затем поднялся и потрусил вокруг дома на задний двор.
Уриил пристально посмотрел на меня.
«Время, – прозвучало в моей голове. – Выиграй мне немного времени».
– Я сдержал свое слово, – сказал Никодимус Майклу. – Теперь твоя оче…
– Хрена лысого ты сдержал! – сплюнул я. – Ты приказал своему громиле убить меня. И нарушил контракт с Мэб.
Никодимус перевел изумленный взгляд на меня.
– Что? – переспросил он. – Дрезден, ты что, не можешь распознать хитрость?
– Какую хитрость? – осведомился я.
– Мне нужно было немного нажать на мисс Мёрфи, – ответил он. – Но тебе никакая опасность не грозила. Неужели ты действительно думаешь, что геноскве потребуется столько времени, чтобы расколоть череп, даже такой крепкий, как твой? – Никодимус широко улыбнулся, откровенно довольный собой. – Эта попытка убить тебя так же нарушает мое слово, как твое участие в погоне за доктором нарушает обещание Мэб оказать мне помощь.
Проклятье. Зуб за зуб – что может быть прекраснее? Я не сомневался, что в глазах Мэб этот раунд мы с Никодимусом сыграли вничью. Мои действия по отношению к Баттерсу можно было объяснить невезением и некомпетентностью. Попытку Никодимуса прикончить меня можно было объяснить уловкой ради уничтожения меча.
Он прищурился:
– И я надеюсь, что ты продолжишь придерживаться своей части договора, Дрезден, вне зависимости от того, что случится в ближайшие несколько часов.
Скрипнув зубами, я сказал:
– Ты напал на Мёрфи.
– Я ведь предупреждал, что не могу гарантировать ее безопасности, – рассудительно ответил он. – И, кроме того, если помнишь, инициатором схватки была она. А ведь она еще жива. – Он сверкнул белыми зубами. – Я бы сказал, что действую более чем рационально. И твоя хозяйка со мной бы согласилась.
Он снова был прав: Мэб действительно сочла бы его рациональным человеком.
Тем временем Уриил подошел к Майклу и встал справа от него. Я занял место слева от моего друга.
– Сделка заключена, – промурлыкал Никодимус Уриилу, – слово дано добровольно. Ты не можешь помешать ему выполнить обещание.
– Верно, – ответил Уриил, – но я могу помочь ему в этом.
Улыбка Никодимуса померкла.
Уриил спокойно повернулся к Майклу, положил ладонь на его плечо и мягко забрал у него трость.
Майкл взмахнул руками, чтобы сохранить равновесие, его тело напряглось в ожидании падения. Потом внезапно расслабилось. Он оперся на больную ногу, сначала осторожно, затем более уверенно. Затем тихо рассмеялся и несколько раз подпрыгнул.
Тут из-за дома выбежал Баттерс. В его волосах застряла веточка с мокрым дубовым листом, вытертые на коленях брюки были испачканы смолой, а в руках он нес тонкий предмет длиной почти с себя, завернутый в полотно и обмотанный изолентой. На бегу Баттерс сорвал обертку и вручил предмет Майклу.
Глаза Майкла расширились и обратились к Никодимусу. Он вытянул правую руку и не глядя – ему не требовалось смотреть – достал из полотна меч, сияющее прямое лезвие с крестообразной рукоятью. Когда пальцы Майкла сомкнулись на рукояти, Амораккиус вспыхнул белым светом, и во второй раз за вечер тихая, всепоглощающая сила меча наполнила воздух.
Глаза Никодимуса широко распахнулись.
– Ты сжульничал! – рявкнул он.
– Я сказал, что выйду к тебе, – ответил Майкл.
Он поднял ногу в рабочем ботинке и пинком сорвал белую калитку с петель. Калитка ударила Никодимуса поперек тела, отбросив его на улицу, и Майкл Карпентер, Рыцарь Креста, вышел на покрытую льдом дорожку, а архангел следил за ним, и его серебристо-зеленые глаза пылали, вторя мечу в руках Майкла.
– Я вышел, – произнес Майкл. – In nomine Dei[8], Никодимус, я пришел, чтобы сразиться с тобой.
Никодимус оскалил зубы.
Я смертельно боялся за Майкла.
Но сердце мое ликовало.
– Ха-ха, – сказал я, словно задира из «Симпсонов», показывая на Никодимуса. Потом вышел за ограду, чтобы встать рядом с моим другом. Указал пальцем на посох, который лежал на земле там, где меня схватил геносква, сосредоточился и позвал: – Ventas servitas.
Порыв ветра взметнул посох в воздух. Я поймал его и призвал силу, направляя бело-зеленый свет и серебристый Огонь Души в рунные каналы энергии.
Уриил натянуто улыбнулся, и под его жестким взглядом вновь пошел дождь. Капли испарялись, попадая на руны моего посоха.
– Вас двое, – сказал я Никодимусу, – и нас двое. Что думаешь, Ник?
Майкл смотрел на него в упор, сжимая обеими руками рукоять Амораккиуса. Воздух полнился светом меча – и тень Никодимуса отползала перед ним.
В конце концов Никодимус отступил. Опустил свой меч и произнес:
– Дрезден, я жду тебя в штаб-квартире к четырем утра.
И развернулся, чтобы уйти.
– Не так быстро, умник, – ответил я.
Никодимус помедлил.
– Если я вынужден играть по этим дурацким правилам, то тебя они тоже касаются. Кто-то должен прикрывать мне спину в этом деле.
– Я ничего не имею против мисс Мёрфи.
– Ты вывел ее из строя, – возразил я. – Мог бы не трудиться. Она и так проиграла.
– Тогда выбери кого-то другого, – огрызнулся Никодимус.
Я положил руку на плечо Майкла и сказал:
– Уже выбрал. И тебе придется с этим смириться, иначе я сочту это разрывом договора – и Мэб меня поддержит.
Никодимус стоял под дождем, не обращая внимания на холод. Несколько секунд он смотрел на меня в ледяной тишине. Затем изрек:
– Так тому и быть.
Тени сгустились вокруг него и исчезли в штормовой ночи, забрав его с собой. Я огляделся и понял, что геносква тоже пропал.
Майкл опустил меч и очень странно на меня посмотрел.
– Что? – спросил я.
– Черити это не понравится, – предупредил он.
Глава 31
Как только Ник и лохматый громила скрылись, я поспешил к Кэррин. Она лежала на спине и дрожала, ее глаза смотрели в пустоту.
Я повернулся к Уриилу и ткнул пальцем в Кэррин:
– Вылечите ее.
– Не могу. – Уриил поморщился. И секунду спустя добавил: – Мне очень жаль.
– Вы меня жестоко разочаровываете, Мистер Солнечный Свет, – ответил я. – Баттерс.
– Иду-иду. – Он уже шагал к Кэррин. – Господи. Нужно унести ее с холода и сырости. Немедленно. Похоже, у нее сейчас будет шок.
– Я развел огонь, – сказал Майкл. – Пододвинем к нему кушетку.
Я скинул