Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В комнате, мэм, он снова мается болями. Альвина послала меня за компрессами!
Лиззи подумала, что это ей на руку...
План в любом случае должен осуществиться.
– Так иди исполняй, – велела она служанке, а сама направилась вверх по лестнице. Стоило все же и в порядок себя привести...
– Элиза! – Аддингтон поднялся при ее появлении, отнял пальцы от пульсирующих висков.
– Не вставай, тебе вредно, – сказала она и улыбнулась. – Джейн говорит, боли усилились.
Но он словно не слышал ее: вглядывался в лицо, ощупывал взглядом, пытался понять ее истинное настроение.
Лиззи, однако, не притворялась: вместе с намеченным планом пришло неожиданное спокойствие. Обида на мужа враз улеглась, испарилась...
– Прости меня, Лиззи, я очень перед тобой виноват.
– Вовсе нет, ты сделал то, что был должен. Теперь я понимаю! Ложись и не думай об этом.
Аддингтон послушно прилег, и Лиззи присела рядом. Провела пальцами по волосам, помассировал виски, как учила Альвина.
– Я сама наложу компрессы, – сказала она вошедшей в комнату Джейн. – Я видела, как ты делаешь это. Уверена, справлюсь без труда!
Джейн оставила плошку с отваром и тряпицы для компресса и молча удалилась. Лиззи принялась за дело...
– Пахнет очень приятно, – сказала она, – что это за травы?
– Я мало в том разбираюсь, – признался Аддингтон, поймав ее руку и поцеловав, – тебе лучше спросить у Альвины, этой старой колдуньи.
И Лиззи призналась:
– Я подумала вдруг, она ведь матушку мою знала и может многое о ней рассказать. Обязательно ее расспрошу! А ты лежи смирно и не шевелись, – пожурила она супруга, никак не желавшего успокаиваться. Она как раз отжала смоченную в отваре тряпицу и наложила ему на глаза... – Альвина, помнится, велела держать подольше.
– Не более получаса.
Полчаса...
Лиззи поднялась на ноги и направилась к секретеру. Джеймс хранил в нем найденные в библиотеке бумаги, возможно, и старая расписка Джексона находились среди них.
– Куда ты? – осведомился супруг. – Посиди со мной рядом. Я очень хотел бы поговорить!
– Я только хочу переодеться, – солгала ему Лиззи. – Давно пора в порядок себя привести! Подожди немного... – Приоткрыла нужную дверцу и вынула старый потертый портфель из кожи. Юркнула за ширму и принялась судорожно просматривать бумаги...
Глазам не поверила, заметив витиеватые завитки росписи на желтой бумаге.
Неужели то самое?
Удача ей благоволила.
– Лиззи?
– Почти готова, – ответствовала она, скидывая халат и принимаясь одеваться. Закончив и выйдя из-за ширмы, произнесла: – Я только спрошу Альвину про травы. Любопытство замучило: хочу знать наверняка, чем тебя лечат. Подожди еще чуточку... – И, наклонившись, поцеловала супруга в губы.
Ради него и себя самой ей нужно выяснить все до конца...
И эта бумага поможет ей в этом.
Лиззи была не очень хорошей наездницей – в городе возникало не много возможностей покататься верхом – однако взнузданная Томасом кобылка оказалась довольно смирной, она легко с ней управлялась. Пусть и нервничала сверх меры... Боялась, что Томас, пусть нехотя ее и отпустивший, направится следом, не поверив сказке о конной прогулке вдоль берега моря.
А ей сопровождающие были ни к чему...
Она знала, что, если ехать вдоль леса и свернуть к холмам у самого Берри, как раз попадешь к воротам Уиллоу-холла, а именно туда она и намеревалась попасть.
Имение Джексонов было ее единственной целью.
Имение и встреча с его владельцами.
И вот Лиззи увидала его издалека: красивый дом в тюдоровском стиле, величественный и славный, отмеченный, впрочем, следами явного запустения. Кованые ворота оплели дикий плющ и вьюнки, садовые клумбы проросли сорняками, а вышедший из конюшни неопрятный слуга поглядел на нее неприветливыми глазами. Он казался одичавшим островитянином, много лет не видевшим человека, и Лиззи вдруг поняла, посетители не часты в Уиллоу-холле. Возможно, она первая за долгое время... И дрогнула на мгновение: верно ли поступила, явившись сюда – все-таки дом – зеркальное отражение хозяев, а увиденное угнетало и наводило тоску.
Хотелось верить, в общении с Джексонами она испытает больше воодушевления.
Слуга в тот момент как раз ухватил ее лошадь под уздцы.
– Чего желаете, барышня? – осведомился басовитым тоном.
И отступать было некуда...
– Мне бы с хозяевами переговорить. Дома ли они?
– Мастер Джексон всяк дома. Должно быть, сидит в библиотеке... – он кивком головы указал в сторону дома. – Али еще где... – Говоря это, он помог Лиззи спешиться и повел кобылку в конюшню, ни разу не оглянувшись.
Растерянная, не совсем понимая, как же ей быть, Элизабет осталась посреди двора, постояла, глядя на дверь и утрачивая надежду на появление дворецкого или любого другого, способного сопроводить ее к дому слуги, поднялась по ступеням и постучала.
На стук никто ожидаемо не отозвался, и она потянула за ручку.
Заперто не было – Лиззи оказалась в широком холле.
Здесь следы запустения стали еще более явными, почти угнетающими: пыль, паутина и осенние листья, внесенные в дом еще прошлой осенью, таились по углам и плясали в застоявшемся воздухе хороводом.
Здесь все было иначе, чем даже в Раглане, в том самом заброшенном северном крыле: там все казалось мертвым из-за отсутствия жильцов, здесь жильцов это запустение устраивало.
Альвина никогда бы не допустила подобного безобразия в жилой башне замка...
– Миссис Аддингтон! – взволнованный голос отвлек Лиззи от созерцания запустения и заставил поглядеть на его обладателя. – Вы ли это на самом деле?
Гарри Джексон, ее старый знакомец (и незнакомец одновременно), стоял у двери в дальнем конце холла. Должно быть, за ней и располагалась библиотека...
И Лиззи, испытав лишь секундное замешательство, медлить не стала.
– Я знаю, что это вы украли кольцо моей матушки, – сказала она вместо приветствия. Боялась утратить решимость вместе с положенными вежливыми расшаркиваниями... Лучше уж сразу перейти к делу. – И я бы хотела его вернуть!
Лицо у Джексона сделалось серым, приветливая улыбка стекла к подбородку, он тяжело сглотнул. Словно ей же едва ли не подавился...
– Не понимаю, о чем вы говорите... Элизабет... – произнес через силу.
Лиззи сказала:
– Не усугубляйте вину никчемными отпирательствами. Есть доказательства вашего присутствия в нашем доме... След армейского сапога на подоконнике чердачного окна. К тому же... – девушка невольно запнулась, – это слишком явное совпадение: наши дома по разные стороны долины, ваш отец, так и не расплатившийся по долговой расписке, и долгое время пустующий Раглан, нуждающийся в хозяине. Стоило только предъявить правильное кольцо... Но меня волнует даже не это, – Лиззи смягчила интонацию голоса, – я хочу знать, как вы узнали про маму... про то, где найти родовое кольцо, как смогли догадаться, что она вовсе не утонула, как считалось остальными людьми?