chitay-knigi.com » Современная проза » Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 138
Перейти на страницу:

– Вы не слишком обременены выбором, – продолжала леди Кэтрин, словно Мэри ничего не сказала, – но есть одно решение, которое, как мне кажется, вам идеально подходит. Миссис Коллинз, возможно, не сказала вам, что я особенно заинтересована в том, чтобы помогать талантливым и способным молодым леди становиться гувернантками.

Шарлотта слегка наклонила голову, но ничего не сказала. Мэри почувствовала, как в ней поднимается страх.

– Я всегда говорю, – продолжала леди Кэтрин, – что воспитание невозможно без постоянного и регулярного обучения, и никто, кроме гувернантки, не может этого сделать. Просто удивительно, скольким семьям в этом смысле я помогла.

– Но я не хочу становиться гувернанткой, – слабо запротестовала Мэри. – Не думаю, что я вообще гожусь для этого. Я уверена, что мне бы это совсем не пришлось бы по душе.

– Я только что устроила четырех племянниц миссис Дженкинсон, всех незамужних, которые, вероятно, таковыми и останутся, самым восхитительным образом. А буквально на днях я порекомендовала другую молодую особу, о которой мне просто случайно упомянули, и вся семья от нее в полном восторге.

– Право, сударыня, умоляю вас, не стоит думать обо мне в этом смысле. У меня совершенно нет склонности к этому.

– Миссис Коллинз, я говорила вам, что леди Меткаф заходила вчера, чтобы поблагодарить меня? Она находит мисс Поуп настоящим сокровищем. «Леди Кэтрин, – сказала она, – вы подарили мне такое сокровище». Думаю, мисс Беннет, вы способны стать таким же сокровищем, как мисс Поуп.

– Простите, что я вам перечу, мэм, но боюсь, что это не так. Я не могу выразить, насколько это не та жизнь, которую я для себя хочу.

Какое-то мгновение леди Кэтрин смотрела на Мэри с непониманием.

– Но послушайте, мисс Беннет, что вы можете предложить взамен? Вы простая женщина без денег, со склонностями к учению. Мы уже решили, что брак для вас маловероятен. Неужели вы желаете остаться обузой для своих друзей и семьи на всю оставшуюся жизнь? Нет, будьте уверены, гувернантка – вот ваше решение. Как только вы поразмыслите об этом, увидите, что я права. Миссис Коллинз, я очень благодарна вам за то, что вы представили мне мисс Беннет. Я с удовольствием найду ей место и сделаю это с величайшей спешкой. Как только решение принято, не стоит медлить с его воплощением.

Оставшуюся часть своего пребывания леди Кэтрин была почти любезна, полностью удовлетворенная перспективой вмешательства в жизнь женщины, бессильной ей противостоять. Уходя, гостья находилась в прекрасном расположении духа.

– Благодарю вас, миссис Коллинз, за очень приятный и, можно сказать, продуктивный день. Мисс Беннет, я напишу вам, как только у меня появятся новости, которые, я думаю, не заставят себя долго ждать. Нет, не благодарите меня сейчас, подождите, пока вы как следует устроитесь, прежде чем выражать мне свою благодарность.

– 44 –

Мэри не пошла с Шарлоттой провожать леди Кэтрин до двери. Ожидая возвращения хозяйки, она крошила остатки пирога между пальцами, чувствуя, как внутри поднимается тревога.

– По-моему, все прошло очень хорошо, – заявила Шарлотта, торопливо возвращаясь в комнату. – Кажется, ты очень заинтересовала леди Кэтрин. Я действительно верю, что она приложит все усилия, чтобы найти для тебя подходящее место.

Впервые с тех пор, как приехала в Лонгборн, Мэри повысила голос:

– Но она предлагает мне то, чего я не хочу, и я уверена, что это сделает меня несчастной! Шарлотта, неужели ты думаешь, что я хочу стать гувернанткой? Зачем ты вообще внушила ей такую мысль?

Шарлотта пощупала чайник и решила, что он достаточно теплый, чтобы выпить еще чашечку чая. Она протянула одну Мэри, но та покачала головой.

– Если я так и сделала, то совершенно непреднамеренно. Но раз уж мы об этом заговорили, то не могу отрицать, что вижу в этом преимущества. Ты всегда гордилась своими достижениями и упорно трудилась, чтобы совершенствовать их. Почему бы не воспользоваться ими сейчас?

– Потому что, воспользовавшись, я обрету жизнь, которую возненавижу! Я не хочу жить в чужом доме, зависеть от доброжелательности хозяев и не иметь ни минуты, которую могла бы посвятить себе.

Шарлотта отпила чаю.

– Нет, я понимаю, что все не так просто. Но, – и я думаю, что должна быть откровенна, Мэри, – твое нынешнее положение не сильно от этого отличается. У тебя нет своего дома. Ни одна из возможностей, которые предлагали Джейн или Лиззи, тебе не по душе. Я понимаю твое нежелание, но у тебя просто нет другого выбора. У Китти нет места для тебя, а Лидия… ну, об этом не может быть и речи. Так куда же ты пойдешь? Безусловно, ты можешь оставаться с нами в качестве нашего гостя, но я думаю, мы обе понимаем, что это не может длиться долго.

Она вытерла руки салфеткой и начала аккуратно складывать ее на тарелке.

– В подобных обстоятельствах, я думаю, ты должна спросить себя, не стоит ли найти какое-нибудь занятие, по крайней мере до тех пор, пока не наметишь для себя новый курс. Должна предупредить тебя, что как только леди Кэтрин приходит в голову какая-нибудь идея, ей очень трудно сопротивляться. Так что если у тебя есть какие-то другие соображения, я настоятельно советую действовать в соответствии с ними как можно скорее.

Лицо Мэри пылало от унижения. Она обхватила голову руками, чтобы скрыть свое отчаяние. К ее удивлению, Шарлотта придвинула к ней стул и мягко положила руку на плечо.

– Я знаю, это выглядит так, будто я намерена причинить тебе боль, но уверяю тебя, это не так. Однажды я уже пыталась заставить тебя увидеть мир таким, какой он есть. Я знаю, тебе потребовалось некоторое время, чтобы принять мой совет. И я знаю, что ты чувствовала, будто я предала тебя, ухватившись за шанс, который только начал открываться для тебя, – словно я открыла тебе глаза на эту возможность только для того, чтобы вырвать ее из твоих рук. Я очень старалась тебе все объяснить.

Шарлотта посмотрела в глаза Мэри с величайшей серьезностью.

– Я сказала тебе тогда, что, несмотря на всю мою симпатию к тебе, у меня не было другого выбора, кроме как поставить на первое место свои собственные интересы – что иногда такие женщины, как мы, вынуждены вести себя эгоистично. А теперь я снова вынуждена проявить свой эгоизм. Я слишком ясно вижу, что ты находишься в затруднительном положении, и мне очень жаль тебя, но я не могу позволить тебе вмешиваться в наш жизненный уклад.

Она убрала руку, откинулась на спинку стула и вздохнула.

– В некотором отношении я признаю, что этот… эпизод, назовем его так, на самом деле сослужил мне хорошую службу. Это заставило меня еще раз взглянуть на собственное поведение. Выйдя замуж, я поняла, что не влюблена. Я же говорила тебе, что никогда не была романтичной натурой. Однако теперь я понимаю, что могла бы быть более добра к своему супругу. Ты показала мне, что в моих силах сделать нашу совместную жизнь более приятной, чем она была прежде, и я думаю, это принесет мне не меньшую пользу, чем мистеру Коллинзу. Он хотел бы подружиться со мной, если бы я позволила, и я полагаю, что мы оба будем счастливее, если я это сделаю. За это, Мэри, я должна поблагодарить тебя. Это не входило в твои намерения, тем не менее я благодарна.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 138
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности