chitay-knigi.com » Ужасы и мистика » Сага о Мрачных Водах. Призраки Перламутра - Илья Сергеевич Ермаков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 79
Перейти на страницу:
не злился. Напротив, он говорил совершенно спокойно. Хотя ему, определенно, не нравилось, что сейчас происходило между ними.

Альбедо Эрнандес махнул племяннику рукой и дал указание:

— Прикрой дверь плотнее, Энтони. Скоро начнется буря. У нас есть для тебя один серьезный разговор.

Матео и Беатрис, оказавшись в «Первой Лагуне», первым делом спросили у Розы про Хоакина Мартинеса.

— Он сказал, что будет в подвале, — ответила администратор.

«Демонический дельфин» — сразу поняла Беатрис.

И ребята вдвоем тут же отправились на нижние этаже центра. Накинув простые одноразовые непромокаемые халаты и бахилы, они миновали залы обработки рыбы и спустились по лестнице в подвальные помещения.

— Он до сих пор занимается его изучением? — предположил Матео.

— Вероятнее всего, — кивнула Беатрис, — возможно, мистеру Мартинесу удалось что-то выведать про это существо. Никогда не забуду, как Энтони смотрел на него в тот день…

— И не напоминай! Ты же помнишь, как ему не нравится об этом говорить?

— Да, помню. Словно Энтони что-то скрывает от нас.

— Скрывает? Он нам сегодня такого наговорил!

— Да, верно. Но мне постоянно кажется, что он чего-то не договаривает. Меня это тревожит. И теперь… эти предсказания старухи. Что бы они значили?

— Если бы поиски ответов давались так просто…

Но больше Матео ничего не сказал. Пара прибавила шаг и поторопилась в лабораторию, чтобы поскорее увидеть мистера Мартинеса. Беатрис намеревалась вернуться к Энтони в «Глубоководье» до начала ливня.

— Мистер Мартинес!

Беатрис открыла дверь в подземную лабораторию и застыла на месте. Матео был не в силах моргнуть.

То, что они увидели там, поразило их до глубины души.

Большой аквариум, в котором прежде плавал жуткий демонический дельфин, разбит.

По полу разбросаны осколки битого стекла. Повсюду вода. И кровь. Хоакин Мартинес лежал на полу, весь израненный. Его костюм — оборванные тряпки. На руках и груди виднелись кровоточащие порезы. Рядом с ним лежал труп мерзкого дельфина, истекающий черной кровью. В руках Мартинес сжимал револьвер. Рядом с рукой блестели две гладкие жемчужины.

— О, боже! Мистер Мартинес!

Беатрис, не осознавая происходящее, бросилась к Хоакину. Она опустилась перед ним на колени и осмотрела лицо. Живой. Дышит. Глаза приоткрыты.

— Что случилось? Мистер Мартинес! Вы меня слышите?

Сначала Хоакин не отвечал. Он повернул голову в ее сторону и раскрыл глаза шире. Он прокашлялся, и Беатрис помогла ему приподнять корпус тела.

— Вы как, мистер Мартинес? Что у вас тут произошло?

На помощь подоспел Матео, придя в себя после увиденного. Он взял на себя задачу Беатрис и помогал придерживать тело Мартинеса, придавая ему сидящее положение.

Откашлявшись, Мартинес осмотрелся. Кажется, ему спокойнее видеть этого дельфина мертвым. Обнаружив в руке револьвер, он поспешил спрятать его в карман пиджака.

— Как это случилось? — спросила Беатрис уже ровнее.

— Дельфин… он… разбил стекло…

Беатрис и Матео напряженно переглянулись друг с другом. Им и в голову не могло прийти, что такое возможно. Стекло очень прочное. Оно сделано из особенного материала. Его нельзя разбить просто так!

— Как? — не понимал Матео.

— Наш клиент подрос, если вы заметили.

Беатрис только сейчас, взглянув на дельфина снова, приметила, что его туловище значительно увеличилось в размерах.

— Очень быстрый рост. У него появилось много силы. И ее было достаточно, чтобы… пробить себе путь на свободу.

Беатрис не верила своим ушам. Ее воображение рисовало в голове жуткие картины того, что довелось пережить Хоакину.

— Я был здесь, когда он начал стучать головой о стекло. Заполнял журнал наблюдений. И услышал стук. Это был он. Он хотел выбраться. Я встал и стал наблюдать за его поведением. А потом… появились трещины. Я такого не ожидал. Это было невозможно и… все же это случилось, как видите. Дельфин разбил стекло и выбрался из плена. Он напал на меня. Мы сражались. Как видите, ему удалось меня разукрасить. Но это не смертельно. Полить перекисью да завязать. Завтра все заживет. Пришлось избавиться от него самым действенным методом.

Беатрис опустила взгляд на жемчужины.

— Вы… застрелили его? — спросил Матео.

— Жемчужинами? — нахмурилась Беатрис.

Хоакин странно на нее посмотрел, словно она сказала то, чего говорить не следовало.

— Ребята, в первую очередь вы должны понять, что…

И он умолк. Хоакин Мартинес смотрел на Матео, а точнее, куда-то за него.

— Что? — тупо спросил Матео и оглянулся.

Конечно, никого у него за спиной не оказалось. Мартинес протянул руку к Матео и сорвал с его воротника зеленый крапивный лист.

Мартинес озадаченно изучал его какое-то время, а потом спросил:

— Вы были там?

Беатрис и Матео выдали себя провинившимися взглядами.

— Вы ездили на Утес к Каме?

Беатрис и не догадывалась, что мистер Мартинес может знать, как зовут ведьму.

Но они ничего так и не сказали. Им молчание говорило само за себя.

— Где Энтони? — сменил тему Мартинес, явно забеспокоившись за отсутствующего члена компании.

— В «Глубоководье», — ответил Матео, — мы как раз собирались к нему и…

Мартинес начал подниматься на ноги. Беатрис и Матео помогли своему начальнику встать. Хоакин выкинул крапивный лист прочь, достал револьвер и проверил заряженный барабан.

— Идемте. Вы оба.

Мартинес, хромая, поспешно направился к выходу.

— Куда? — бросила ему в спину Беатрис, но не желала отставать.

Хоакин грубо ответил, не оборачиваясь:

— К Энтони и Альбедо. Нужно успеть в «Глубоководье» до того, как начнется буря.

— А потом она сказала: «Буря вот-вот грядет». И мы ушли, забрав с собой эти рубашки.

Энтони закончил рассказывать Альбедо и Элен историю о своем путешествии на Крапивный Утес. Он решил ничего не скрывать от дяди — знал, что будет только хуже. Его главная цель — не врать родному человеку, а разобраться в том, что происходит. Как ему велел Скальд. Вместе они хотели понять, что или кто угрожает Перламутр-Бич.

— И это все? — Элен в недовольстве сложила руки на груди и опустилась на стул.

— Да, все, — кивнул Энтони.

— И больше она ничего вам не сказала? — допытывался Альбедо.

— Я рассказал все, что запомнил.

Альбедо подался вперед к нему.

— Ты абсолютно в этом уверен?

Энтони смотрел в глаза дяде и не узнавал их. Он никогда не видел Альбедо таким серьезным. Или строгим? Требовательным? Озадаченным? Раздраженным? Он словно пытал его, когда Энтони рассказывал про поездку на Крапивный Утес. Альбедо явно выпытывал из него каждую мелочь. Он хотел что-то услышать.

«Он тоже… хочет что-то понять».

— Великое Столкновение двух лун… — задумалась Элен, — это серьезно, Альбедо. Мы больше не можем оставаться в стороне. Пора действовать, как в давние времена.

— «В давние времена»? — переспросил Энтони. — О чем это вы?

Альбедо устало

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 79
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности