Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из стены рядом с Флинн торчали три металлических шипа, похожих на маленькие дротики для игры в дартс. Флинн ещё не успела пригнуться, как из дверной ручки напротив вырвался четвёртый дротик и, пролетев на волосок от её носа, врезался в фотографию выпускника Пабло Пикассо. Рамка, дребезжа, развалилась на части.
– Дверные ручки! – пригнувшись, пискнула Пегс. – Они словно взбесились!
Флинн застыла как косуля под прицелом охотника. Касим был уже на три шага впереди, но, услышав возглас Пегс, обернулся и схватил её за руку.
– Бежим! – завопил он, потащив их с Пегс по коридору. Вз-з-з, вз-з-з, вз-з-з… Дротики свистели перед ними, над ними, рядом с ними – шипы летали по всему вагону.
Флинн вслед за Касимом и Пегс сломя голову вылетела на соединительный мостик и с трудом перевела дух.
– Морозные вороны хотят убить нас! – задыхаясь от ужаса, сказала она.
Пегс потёрла кровоточащую ссадину на руке.
– Чтобы управлять техникой в поезде, нужен тинкер, – едва дыша, возразила она. – А морозные вороны не тинкеры. Я не понимаю – кто же им тогда помогает?!
«Мадам Флорет, – пронеслось в голове у Флинн. – Но зачем она это делает? Неужели из мести?»
В эту секунду железные перила рядом с ними с треском и скрежетом изогнулись в длинные острые копья.
– Вперёд, быстрее! – крикнула Флинн. Они стремительно бросились во второй спальный вагон. Там по всему вагону словно сигнал тревоги раздавался очень неприятный пронзительный звук. Под ногами у Флинн, прорывая ковёр и выламывая дыры в полу, вставали на дыбы деревянные доски.
Флинн отключила мысли. Она прыгнула с одной доски через гору снега и ловко уклонилась от дротика-шипа, просвистевшего прямо у неё над головой. Всё её тело напряглось, все мышцы реагировали инстинктивно.
Двери купе рядом с ней мерцали под лучом налобного фонаря Пегс. Второе купе, третье, четвёртое… ещё один соединительный мостик. Первое купе, второе, третье…
За дверями шептались голоса, а по углам – тени. Флинн догадывалась, о чём они говорили: не об одиночестве, а о страхе.
«Где Берт Вильмау, который так бестолково заботится о порядке? – спрашивали они. – Где синьор Гарда-Фиоре? Где Даниэль и где Кёрли?»
Флинн перепрыгнула через дыру, разверзшуюся между двумя досками в полу. Хрипло и тяжело дыша, она приземлилась рядом с Пегс и Касимом на следующем соединительном мостике.
Железная дверь в клубный вагон со скрипом раскачивалась на ветру. На секунду Флинн показалось, что за ней кто-то стоит, но это был всего лишь старый печатный станок, который кто-то выволок из клубных помещений в коридор. По всему коридору тянулась дорожка тёмно-синих чернил, в луче фонарика Касима кажущихся пятнами синей крови.
Дыхание Флинн участилось. «Где же все учителя?» – думала она в отчаянии. На пути к паровозу им не встретился даже толстяк Ракотобе со своим псом. «Никого, никого нет», – причитали тени.
В душе у Флинн разрасталось нехорошее предчувствие. Впервые в поезде было слышно, как что-то с шумом перекатывается по древним трубам центрального отопления, проходящим по полу параллельно трубам пневматической почты. В них что-то булькало и колотилось, словно по ним ползали какие-то живые существа. На соединительных мостиках ребят встречали вой ветра и вид безграничных просторов. Флинн взглянула на маленькие механические часы над железными дверями. Золотые стрелки, стрекоча, вертелись в обратном направлении. Что бы это значило?
Флинн надеялась, что ответ им подскажет одно из устройств, установленных Стефенсоном в помощь поезду. Но свет в коридорах не горел, и вместо советов были только бумажные фигурки, которые с клёкотом просвистывали перед их лицами и карабкались по ногам. Флинн, втянув голову в плечи, отбросила от себя жирного бумажного паука и вслед за Касимом и Пегс бросилась к первому вагону для самостоятельных занятий. Молочно-белый луч фонарика Касима скользнул по сводчатому потолку – над их головами теснились тысячи билетов бывших павлинов. Сине-зелёные билеты учителей неожиданно стали выглядеть по-другому. Чуть ли не слишком новыми: они блестели, и уголки их не были истрёпаны.
– Учителя не умерли и не исчезли, – объяснила Пегс внешний вид билетов и, задумчиво нахмурив лоб, потёрла ссадину на руке. – Это ведь означает, что с ними не случилось ничего плохого, да?
Ни Флинн, ни Касим ничего ей не ответили.
– Или я не права? – с отчаянием в голосе настаивала Пегс.
– Давайте быстрее! – сказала Флинн. Её не оставляло чувство, что ночью во Всемирном экспрессе творятся и другие страшные дела – кошмарные дела, связанные не со смертью или с исчезновением, а с магией.
Ещё целых десять вагонов до паровоза. Ещё целых десять до склада.
В вагонах-классах по воздуху, разрывая друг друга в клочья, алчно метались наглядные пособия. Порывы ветра швыряли в лицо Флинн бумажную пыль. Она зажмурилась, как если бы попала в песчаную бурю. Хорошо знакомые ей вагоны этой ночью тоже казались опасными. Чем просторнее были помещения, тем менее защищённой чувствовала себя в них Флинн. Как кролик в чистом поле.
«А если мы встретим здесь морозных воронов? – промелькнуло у неё в сознании. – Что они с нами сделают?»
Флинн слышала собственное дыхание, и оно казалось ей слишком громким в этом грохоте. Она заставила себя задержать дыхание. Выдохнуть. Снова задержать.
В вагоне героизма в стеллажах из катушек проволоки били молнии. Шестерёнки, проламывая стенки, с хрустом перемалывали вывешенные там медали. Стоящие рядом кубки, бренча, открывались и верещали механическими голосами: «Неудачник! Очковтиратель! Эгоист!» Зажав уши, Флинн вместе с Пегс и Касимом выбежала на соединительный мостик.
– Хуже быть уже не может, – с трудом переводя дыхание, сказала Пегс, которая выглядела такой же испуганной, как и Флинн.
Но в библиотеке все трое остановились как вкопанные.
– О боже, – осветив помещение, прошептала Флинн. Всегда золотистые, в лунном свете полки выглядели серыми и тусклыми. Они были пусты. Библиотечные книги валялись на полу, с порванными переплётами и скомканными, как использованная обёрточная бумага, страницами. На тканевых обложках таял грязный снег. В воздухе вместо светящихся пылинок, подобно хлопьям сажи после сражения, танцевали мельчайшие частички выдранных страниц.
Настольные лампы были разбиты. Ошеломлённая, Флинн, опустившись на колени, стряхнула зеленоватые осколки стекла с раскрытой книги под названием «Большие надежды». Ей больно было видеть, как страницы впитывают снежное месиво, превращаясь в кашеобразную массу, которую уже невозможно прочесть. Она почувствовала, как кольнуло в груди.
– Похоже на кладбище книг, – погладив одну из полок, шепнула Пегс. – Зачем только морозные вороны это делают?
– Да ясно же зачем, – сказал Касим, когда троица вышла из вагона и помчалась к чайному бару. – Они что-то ищут. Знать бы что…