Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А почему вы сомневаетесь, полковник?
Бизон вздохнул и откинулся на спинку стула.
— Я знал, что вы спросите об этом. Я не обвиняю вас, я бы тоже спросил. И все-таки я надеялся, что вы не спросите.
— Бедн муж! — сочувственно каркнул Орев.
— Когда я попрошу их разрешить мне увидеть ее, они захотят узнать зачем. Мне нужен какой-то довод, и чем более неотразимым он будет, тем более вероятно, что они покажут ее нам — при условии, что она у них в руках, — продолжил Шелк.
— Вы разрешите мне смотреть?
— Конечно. — Шелк замолчал, его указательный палец уже рисовал круги на щеке. — Вы очень переживаете за нее, Бизон. Орев чувствует это, как и я. Однако я надеюсь, что ваша привязанность к майтере Мята, привязанность, которую я и сам испытываю, не заставит вас действовать… необдуманно.
— Я тоже надеюсь на это, кальде. — Бизон сжал кулаки размером с бедра. — Вы сами были в туннелях. Вы сказали об этом во время совещания.
— Плох дыр!
— Ну, и я тоже бывал там. Возможно, я должен был рассказать вам об этом тогда, но я не сказал, потому что это казалось неважным, и я не хотел, чтобы вы подумали, будто я пытаюсь произвести на вас впечатление. В Орилле есть путь вниз, и я совершенно уверен, что есть еще много, помимо того, что под Хузгадо, который используют Песок и его солдаты.
Шелк кивнул. Ему даже в голову не приходило, что Бизон мог быть вором, и он пытался уложить в голове эту информацию, когда Бизон заговорил опять:
— И очень скоро у меня появилось подозрение. Я знаю там одно место, старую караульную, которую использовали, когда солдаты патрулировали под городом. И у меня возникло чувство, что они могут держать ее там. Я взял тридцать своих труперов и пошел туда, чтобы проверить, так ли это.
— Плох дыр! — повторил Орев, и Шелк опять кивнул:
— Это очень плохая дыра, и я совершенно не уверен, что вы поступили разумно, полковник. Однако я понимаю, почему вы так поступили.
— Мы очень быстро нашли место. — Огромные ладони сжали друг друга с такой силой, что, казалось, хотели повыдергивать друг у друга пальцы. — Дверь была открыта, на полу пятна крови. Свежей крови, кальде.
— Которая могла быть чьей угодно. — Шелк понадеялся, что его испуг не отразился на лице. — Рог! Рог, не мог бы ты подойти сюда, пожалуйста?
— Когда мы вернулись на поверхность, я попытался поговорить с Аюнтамьенто по стеклу, — продолжал Бизон. — Даже если когда-то в старой караульной и висело стекло, мне кажется, что его украли много лет назад. В любом случае я попытался поговорить с Потто, но он не захотел, и тогда я попытал счастья с Лори. Потом с Долгопятом и Галаго. Никто из них не захотел говорить со мной. И тогда я пришел сюда.
— А вы просили ваше стекло найти майтеру Мята?
Бизон покачал головой:
— И в голову не пришло. Вы думаете, они могут держать ее там, где есть стекло?
— Да, патера? — входя в комнату, сказал Рог. — Кальде, я хотел сказать.
— Уже поздно, — сказал Шелк, — я чувствую себя усталым. Мне кажется, что весь день я только и приглашал людей на ужин, и оставил майтере Мрамор запомнить их всех. Не можешь ли ты попросить ее написать полный список гостей, которых мы ждем? Когда у нее будет время, конечно.
— Я сам могу назвать вам их всех, кальде. Или написать, если вы захотите. Я писал все кувертные карточки и раскладывал их.
— Тогда расскажи. Если мне понадобится письменный перечень, я попрошу тебя составить его.
— Кальде, вы во главе стола. Справа от вас генералиссимус Сиюф. Майтера сказала, что мы должны посадить ее там, поскольку официальная цель ужина — приветствовать ее в городе.
Шелк кивнул:
— Совершенно верно.
— Потом Его Святейшество. Она будет между ним и вами.
Орев нервно забил крыльями.
— Продолжай, — сказал Шелк.
— Потом генерал Саба, капитан их воздушного корабля. Потом полковник Бизон.
— Я — полковник Бизон, — объяснил Бизон. — Я пришел немного пораньше, чтобы поговорить с кальде.
— Хорош муж! — уверил Рога Орев.
— Рог — один из мальчиков нашей палестры, — сказал Шелк Бизону. — Предводитель мальчиков нашей палестры, должен я сказать, и для нас он стоит сотни карт. Рог, продолжай, пожалуйста.
— Конечно. Полковник Бизон, потом штабной офицер генералиссимуса Сиюф, не знаю ее имя. И в конце стола майтера, только, кальде, я не думаю, что она будет много сидеть и разговаривать с соседями. Она всегда слишком волнуется, а тут будет беспокоиться о том, что творится на кухне. Поэтому ее стул ближе всего к кухне.
— Несомненно.
— Справа от нее штабной офицер генерала Саба, потом Синель и мастер Меченос.
— Я начинаю терять счет, — сказал ему Шелк. — Где сядет генералиссимус Узик?
— Слева от вас, кальде. Потом его сын. Когда Узик был здесь, он попросил посадить сына рядом с собой, потому что тот очень болен. Генералиссимус очень беспокоится о нем.
— Естественно, — сказал Шелк.
— И мастер Меченос слева от сына генералиссимуса.
— Если я правильно сосчитал, — Шелк разогнул пальцы, — должно быть пять человек справа от меня, и пять слева. Справа — Сиюф, Его Святейшество, Саба, полковник Бизон и штабной офицер Сиюф. Слева — Узик, его сын, Меченос, Синель и штабной офицер Сабы.
— Совершенно точно, кальде; с вами и майтерой — двенадцать.
— Птица есть?
— Да, действительно. — Шелк улыбнулся, искоса поглядев на Орева. — Я не собираюсь ужинать без тебя. К сожалению, тогда за столом ты бы оказался тринадцатым; но ты не будешь, потому Рог, по моей просьбе, попросит майтеру выделить еще одно место слева от меня — место для генерала Мята. Пожалуйста, Рог, напиши для нее карточку и приготовь ей место, как и всем другим. На левой стороне будет немного тесно, но, надеюсь, гости это переживут.
— На самом деле это очень большой стол, кальде. Тесно не будет.
— Я знаю, я видел его. Возможно, Мята придет. Давайте будем на это надеяться. И, безусловно, мы с радостью приветствуем ее, если она все-таки придет.
— С большой радостью, — громыхнул Бизон.
— Итак, они… нет, подожди. А что с Мукор? Безусловно, она не собирается помогать нам на кухне. Разве она не будет есть с нами?
Рог слегка озабоченно посмотрел на него:
— Майтера считает, что для нее лучше всего есть в своей комнате, кальде. Она не всегда… ну, вы знаете.
— Мукор — внучка майтеры Мрамор, —