Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мои слуги отыскали след похитителей. Я был прав. Мисс Софью выкрали люди лорда Томаса. На берегу обнаружили следы, а в заброшенной лачуге – бочку и ножи в ней. Он воспользовался заклятием. Морской дьявол нанес подлый удар, но он не знает, что чего-то подобного я ожидал. Акульи пузыри для переправы на флагман уже готовы. Тот, кто согласен пойти со мной, должен быть готов к четырем часам пополуночи.
– Мы все пойдем, – тут же заявил Михаил, покосившись на португальца.
Джеронимо только молча кивнул.
– А где Алексей? – вдруг заметил отсутствие Сониного брата Роджер.
– Он спит, – тихо ответила Аи, бесшумно войдя в комнату. – Мне не хочется будить его. К тому же этот молодой побег нашего древнего древа еще так тонок, что я не могу лишний раз подвергать его опасности. Согласись: их родители не должны потерять сразу обоих детей.
– Это его сестра, – насупился Миша.
– Для драки я дам вам четверых своих слуг. Они справятся лучше этого юноши.
– Отлично, – кивнул Роджер. – Я сам хотел просить тебя о помощи. Твои люди умеют то, чего не умеют другие.
– Четверо из них будут в твоем распоряжении, – с королевским достоинством пообещала старуха. – Набирать больше людей не имеет смысла. Много людей быстрее привлечет к себе внимание. А пока я предлагаю тебе свое гостеприимство. Нужно отдохнуть, господин президент.
– Спасибо, Аи. Я с удовольствием воспользуюсь твоим предложением, – устало поблагодарил Роджер.
– Слуга проводит тебя и принесет все, что пожелаешь.
Дорожка лунного света пролегла от горизонта к побережью Гибралтара. Стоящие на вахте матросы объединенной эскадры стоически боролись со сном, нещадно зевая и еле слышно проклиная собственную судьбу, заставившую их стать моряками военного флота. Легкий бриз покачивал стоящие на якорях корабли, так что увидеть на водной ряби головы медленно плывущих людей было сложно.
К борту флагмана они подобрались без проблем. По команде Роджера четверо китайцев, отвязав акульи пузыри, наполненные воздухом, бесшумно начали взбираться по якорному канату на борт. Спустя несколько минут через борт все так же бесшумно перекинули тела вахтенных, и оставшиеся в воде, приняв трупы, плавно погрузили их в воду. Михаил, решивший отследить правильность действий отправленных с их группой бойцов, только головой покачал, заметив, что у всех убитых были смяты гортани и свернуты шеи.
– Ниндзя, блин, пиратские, – еле слышно проворчал парень, покрутив головой.
Спускали трупы китайцы ловко. Захлестнув веревочной петлей запястья убитого, они не спеша спускали его подельникам в воду. Ребята, освободив веревки, отпускали тела, и те медленно погружались под воду. Роджер, Миша и Джеронимо, поднявшись на борт, осторожно двинулись в сторону люка в трюм. Роджер, заметив лежащий на палубе мушкет, тронул попутчиков за плечи и, показав им оружие, пальцами изобразил, что они на правильном пути.
Спускаться им пришлось до самого днища. Пробравшись в пыточную, Миша невольно скривился от царившей тут вони и, увидев девушку, облегченно вздохнул. Тихо сопевшая Соня сначала не поняла, кто перед ней стоит, но через несколько секунд, придя в себя, вскочила и радостно затараторила, забыв о соблюдении тишины:
– Я знала, что вы придете за мной! Спасибо! Но мы должны взять с собой и его.
В этот момент на палубе, как назло, раздался пронзительный вопль:
– Пираты! Тревога! На судне пираты!
Выругавшись, Джеронимо ухватил в руки цепь, которой девушка была прикована, и одним резким рывком оборвал ее. Следующим рывком он вырвал дверцу клетки и, отшвырнув ее в сторону, проворчал, помогая горбуну выбраться:
– Могли бы на железе не экономить, раз уж решили держать пленников в такой сырости.
– Ну и силен же ты! – восхищенно охнула Соня.
– Сталь паршивая. Да еще и проржавела от сырости, – отмахнулся португалец, устремляясь к трапу. – А вообще, ныряльщики всегда сильнее обычных людей. Море требует силы и не любит слабых.
Для обычно молчаливого португальца это была целая речь. На палубе уже во всю ширь разворачивалась драка. Четверо китайцев, вертясь, словно взбесившиеся волчки, резали и кололи выскакивавших на палубу сонных матросов. Но, как ни крути, это были настоящие солдаты, повидавшие немало схваток, поэтому, когда спасатели оказались на полпути к борту, весь экипаж уже был готов к бою и окружал лазутчиков со всех сторон.
– Уходите! – скомандовал Роджер, выхватывая саблю и врубаясь в драку.
Сообразив, что он знает что делает, Миша и Джеронимо подхватили Соню под руки и рванули к борту.
– А как же он?! Они же убьют его! – выкрикнула Соня, пытаясь вырваться из их хватки.
Ребята с ходу вскинули девушку над бортом и без долгих разговоров швырнули в воду, тут же последовав за ней. Китайцы, в очередной раз отбросив матросов, легко перемахнули через фальшборт, и Роджер, победно взмахнув саблей, ринулся в атаку. Выскочивший на палубу без камзола, но с саблей и пистолетом в руках лорд Томас громко скомандовал, рассмотрев, кто именно явился на его корабль:
– Живым! Безголовый мне нужен живым!
Убедившись, что все его друзья покинули корабль, Роджер прорвался к мачте, где горела масляная лампа и, разбив колпак, поднес огонь к фитилю, торчащему из ядра его головы. Фитиль дымно загорелся, и Роджер, выпрямившись во весь рост, громко спросил:
– Ну, кто хочет, чтобы я поцеловал его?!
Не ожидавшие такого финта матросы испуганно попятились.
Ребята при помощи все тех же китайцев благополучно дотащили до берега свою добычу и устало повалились на мокрый песок. Хосе Умбра, отдышавшись, медленно лег на живот и, прижавшись лицом к земле, тихо заплакал, схватившись руками за грудь. Соня, снедаемая беспокойством за Роджера, сначала не обратила на него внимания, но потом, когда горбун медленно перекатился на бок, забеспокоилась. Старому пирату явно стало плохо. Подбежав к Хосе, Соня схватила его за руку и, заглядывая в глаза, попросила:
– Хосе, пожалуйста, только не сейчас. Обратное заклинание! Оно нам очень нужно! Прошу вас! Вы были очень правы, сказав, что мечту повесить нельзя. Наша яхта называлась «Мечта». Лорд не смог победить вас, так не дайте ему одержать верх сейчас.
Улыбнувшись, горбун вытянул руку и начал медленно выводить на песке печатные буквы. Сообразив, что пишет он по-испански, Соня принялась вслух читать написанное:
– Я сам съел свой язык, чтобы морской дьявол не смог узнать заклинание. Но он подверг меня пыткам, выдержать которые я не смог. Это было выше человеческих сил. Он узнал заклинание. В наказание за упрямство морской дьявол посадил меня в клетку. Он думал, что меня никто никогда не станет спасать. Спасибо вам, сеньора, вы – ангел…
– Напишите заклинание, Хосе. Умоляю, напишите его!
– Обратное заклинание звучит просто, – медленно написал старик, улыбаясь бескровными губами.