Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она опять повернулась к Энджеллу. Тот мрачно улыбнулся:
– Все в порядке, Эва.
Она искала в его глазах подтверждение этим словам, но не находила.
– Я… я хотела бы остаться, Энджелл.
– Не думаю, что тебе понравится то, что ты можешь услышать. Нам с мистером Трейсом нужно обсудить кое-какие дела. Это не займет много времени.
Девушка вздохнула и с сожалением подумала, что, вероятно, Энджелл прав. Ее присутствие вряд ли поможет делу. Возможно, если она уйдет, Энджелл сумеет побыстрее отделаться от этого неприятного незнакомца. Энджелл наверняка имеет богатый опыт в таких делах и знает, как общаться с такими людьми на их языке.
Она наклонила голову:
– Хорошо. Я ухожу. Но я буду неподалеку, в соседней комнате, если я вам понадоблюсь.
– Видали? Какая прелесть! – вкрадчиво проговорил мужчина. – Она будет рядом, Энджеллочек. Если она тебе понадобится, то с готовностью прибежит защитить тебя от плохого, злого дяди.
Энджелл одарил его яростным взглядом:
– Заткнись, Трейс, будь добр!
Мужчина изобразил возмущение.
– Разве так обращаются с гостем в приличном доме? – начал было он, но, подумав, все-таки замолчал.
Энджелл проводил Эву до дверей.
– Энджелл, кто это? – шепнула она, открывая дверь.
Но он только покачал головой:
– Да один старый приятель. Не беспокойся, ничего страшного не случится. А теперь иди.
Эва остановилась на пороге и пристально посмотрела на молодого человека:
– Я не маленькая, Энджелл. Я чувствую, что тебе что-то угрожает.
– Ничего особенного. – На его лице блуждала призрачная усмешка. – Просто жизнь опять поймала меня в самый неподходящий момент. – Он поднял руку и нежно провел пальцем по ее щеке. – Не бойся за меня, Эва. Он выглядит неприятно, но я прожил среди таких людей почти всю жизнь.
Он сделал шаг назад и взялся за ручку двери.
– Дай мне знать, когда он уйдет, хорошо? – попросила она. – Я буду в соседней комнате.
Он кивнул и медленно прикрыл за собой дверь.
Сделав всего несколько шагов, она услышала мерзкий смех и высокий голос незнакомца: «Шантаж, говоришь? И это все, что ты можешь сказать?»
Тут входная дверь распахнулась, и вошли ее родители.
Все мысли Эвы были заняты тем, как бы отвести родителей в маленькую гостиную. Они ни в коем случае не должны были увидеть омерзительного дружка Энджелла. Эве было ясно: мужчина пришел по каким-то своим грязным делишкам.
– Они приехали так неожиданно и уедут через неделю обратно, – проговорил мистер Морланд, в то время как Фрэнсис расстегивала пальто и снимала перчатки. – А если мы пригласим их, то рискуем получить ответное приглашение посетить их в следующий раз, когда будем в Атланте.
– Я не могу позволить, чтобы Регина начала распускать о нас нехорошие слухи, – твердо ответила миссис Морланд.
– Ты же прекрасно знаешь, как я отношусь к ним, и все-таки настаиваешь… Эва? – удивленно сказал отец, увидев ее. – Как ты себя чувствуешь, дорогая? – Он повесил пальто на вешалку. – А где все слуги?
– Я отпустила их. – Эва очень надеялась, что ей все-таки удалось привести прическу порядок. – И я чувствую себя намного лучше, спасибо. Простите, что я уехала так неожиданно.
– Может быть, ты просто съела что-нибудь не то, милая, – оживленно проговорила миссис Морланд. – Ну, ничего. Утром с тобой все будет в порядке.
Эва глубоко вздохнула и прикрыла глаза, борясь с легким головокружением.
– Да, я тоже думаю, что скорее всего я что-нибудь съела.
«Или выпила», – добавила она уже про себя.
– Мне хотелось бы услышать, как прошел вечер, – продолжила девушка. – Пойдемте скорее в маленькую гостиную, и там вы мне все расскажете.
Отец нахмурился и посмотрел на нее с недоумением.
– Может быть, пойти в парадную? – Он указал на дверь. – И я хотел выкурить сигару. У Хендерсонов жуткие сигары.
– Нет, нет! – Эва, улыбнувшись, бросила быстрый взгляд на мать. – Там не топили. Я уже заходила туда, там очень холодно. И вам, наверное, не стоит. Подумайте о маминых кружевах.
– Да, Джулиус, дочь права, – опустив глаза на кружевные манжеты, проговорила мать. – Если ты хочешь отравлять себя, можешь это по крайней мере делать в одиночестве. А мы с Эвой пойдем в маленькую гостиную.
– Я уверена, там горит камин, – настаивала Эва. – Папа, пойдем с нами.
Мистер Морланд, поворчав, направился за дочерью. Миссис Морланд засеменила рядом.
– Возможно, ты не обратила внимания, Эва, – проговорила она. – Регина Хендерсон рассказала мне, что в городе Синклеры. И их еще никто не приглашал к себе…
Когда они вошли в гостиную, Эва наконец вздохнула с облегчением.
– А почему Хендерсоны не позвали их сегодня? – спросила она, направляясь к дивану.
Огонь в камине, конечно, не горел.
– Регина сказала, – отозвалась миссис Морланд, – у нее стол всего на двенадцать персон. А с Синклерами было бы четырнадцать.
– Можно было разложить стол. – Отец мрачно подошел к камину и зажег стоящую на нем газовую лампу.
– И ты бы сидел в самом неудобном месте, – парировала миссис Морланд, – у них не такая уж большая гостиная.
– Я вообще с радостью остался бы дома.
– Ты просто сердишься на Синклера за то, как он отозвался о тебе в своей статье, – сказала миссис Морланд. – Но это же было двадцать лет назад!
– Уверена, на вечере вполне обошлись без мистера Балдини, – добавила Эва. – А Каллуму было бы гораздо веселее, если бы его оставили наедине со своими птичками.
– Ох! Бедный Каллум! – вздохнула миссис Морланд. – Он был так расстроен, когда ты ушла.
Эва сердито вздохнула:
– Извини, мама. Но он интересуется мною не больше, чем твоими уроками шитья!
– Нет, Эва, это не так, – обернулась к ней мать. – Регина постоянно рассказывает мне, как много он о тебе думает и говорит. – Она взяла Эву за руку.
– И что же ты рассказывала ей обо мне? – ласково спросила она. – То же самое?
Мисс Морланд отпустила ее руку и слегка отпрянула.
– Ну, хорошо. Я… ты же знаешь… – начала она, затем остановилась и раздраженно закончила: – Ты же знаешь, что больше тебе никто не сделает предложения!
– Мама! – Эва почувствовала, как горло ее сжимается от унизительных слов.
– Боюсь, я не могу с тобой согласиться, дорогая, – проговорил мистер Морланд и медленно сел в кресло.