Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, звоните, — разрешила я.
* * *
Нет, инспектор Фалардо не потребовал, чтобы я незамедлительно приехала в участок для объяснений. Наверное, он побаивался, что я опять привезу что-нибудь в багажнике.
Вместо этого — не прошло и получаса — мсье Фалардо самолично предстал перед нашей девичьей компанией. Инспектор всё так же благоухал хорошей туалетной водой и прятал усмешку в седой бороде.
Он пожал мне руку и разразился длинной тирадой, но потом в замешательстве умолк — видимо, вспомнил о непреодолимом языковом барьере. Нам с ним ещё ни разу не удалось нормально поговорить, мы друг друга не понимали.
Но сейчас проблемы не существовало: тут же подскочила Натка и принялась переводить. Инспектор сообщил, что синий «Ситроен» стоит на специальной парковке в качестве вещественного доказательства. Мне придётся обратиться в фирму, где я арендовала автомобиль, заполнить и подписать бумаги и оплатить штрафы, так как у машины разбит бампер, а я скрылась с места аварии, да к тому же не вернула «Ситроен» вовремя.
Однако так как все эти неурядицы произошли не по моей вине, а вследствие злого умысла третьих лиц, то я вроде бы и не виновата в этой ситуации. Поэтому инспектор рекомендует мне не оплачивать никаких штрафов, а настаивать на судебном разбирательстве. Он сам готов вступиться за меня.
Ого! Вот как всё обернулось!
— Спасибо. Но мне проще будет заплатить штраф.
— Смотрите сами, мадам. Кстати, заберите, это ваше, — Фалардо протянул мне объёмный пакет. Внутри я обнаружила свою сумку, оставленную в полицейском участке.
— О-о, — простонала я, расстёгивая молнию и вынимая сокровища — айфон, косметичку. — Спасибо, спасибо, господин инспектор!
Я была готова расцеловать доброго мсье. Как же мне было плохо без этих полезных в хозяйстве штучек!
— Всё в порядке? Всё на месте? — осведомился инспектор, наблюдая, как я, словно енот-полоскун, роюсь в сумке.
— Всё в полном порядке!
— Ещё вы должны подписать протокол, я захватил документы с собой, — с этими словами инспектор бросил на стол пачку бумаг.
— Здрасте, приплыли! — тут же возмутилась я. — Не буду я ничего подписывать!
— Мадам, у нас к вам никаких претензий. Но вы должны подтвердить, что и у вас к нам никаких. Необходимо соблюсти установленную процедуру.
— Откуда я знаю, что там написано!
— У вас отличный переводчик, — Фалардо похлопал по плечу Натку и лучезарно ей улыбнулся.
— Мамуля, не буйствуй! Посмотри, какой он лапочка. В лепёшку готов разбиться ради тебя. Сумищу твою неподъёмную приволок, бумаг центнер на себе тащил. А мог бы официально в полицию вызвать, сама бы поехала. Тебя не выпустят из страны, пока он не даст отмашку. А он не даст, пока ты всё не подпишешь.
— Уговорила. Давай тогда читай и переводи. Кто знает, чего он там понаписал!
* * *
Целый час мы с Наткой возились с полицейскими бумагами, а инспектор тем временем наслаждался обществом мадам Виржини. Они пили кофе, ели круассаны и тарахтели без умолку. Диалог, густо сдобренный флиртом, не замирал. Мадам, судя по всему, полностью восстановила душевное равновесие. А ведь совсем недавно она была близка к истерике, жаловалась, что не сможет жить в доме, где произошла трагедия.
Сейчас Виржини кокетливо поправляла седую чёлку и стреляла глазами покруче тяжёлой артиллерии Наполеона, забыв, что она лет на двадцать старше инспектора.
Французы!
— Всё готово! — объявила наконец Натка и вручила мсье Фалардо стопку листов с моим автографом.
Тот быстро просмотрел документы, удовлетворённо хмыкнул и поднялся со стула.
— Ах, вы уже уходите! — расстроенно воскликнула Виржини. — Останьтесь!
— Я бы с огромным удовольствием, но должен вернуться на работу.
— Ещё парочка трупов, дорогая мадам, и вы сможете наслаждаться обществом инспектора гораздо дольше, — сказала я. — Нет, Ната, подожди, это переводить не нужно!
— Я и не собираюсь, — хмыкнула дочь.
— А почему вы сбежали из участка в ту субботу? — спросил напоследок инспектор. — Даже сумку бросили в кабинете… Испугались?
— Конечно, испугалась!
— А мне почему-то казалось, что вы вообще ничего не боитесь. — Инспектор выдержал паузу, пристально меня рассматривая. — Вы же едва не разгромили всю нашу контору, когда я отказался начать поиски прелестной Натали.
— Вот я и подумала: кто будет искать мою дочь, если вы меня сейчас арестуете?
— Понятно… Я вижу, дочку вы нашли. И где же она была?
— Она путешествовала с очаровательным юношей, — ответила Виржини. — Они посетили Ним, Арль, Экс-ан-Прованс, Марсель. Отличный маршрут!
— Вот видите, я же вам говорил, — усмехнулся Фалардо, гипнотизируя меня взглядом. — Вы зря волновались. Дело молодое.
Я не стала спорить. Пусть думает, что он оказался прав: моя дочь отправилась в путешествие с бойфрендом. Почему не предупредила? Чтобы нервная мамаша не спутала её планы.
Мы-то с дочкой прекрасно знаем, что Этьен — случайный знакомый. Мне ещё предстоит выяснить, откуда он возник и зачем потащил за собой Натку.
— Уточни у инспектора, можем ли мы завтра уехать домой, в Россию, — попросила я дочь.
Натка переполошилась:
— Что значит «мы»? У меня же не закончились языковые курсы!
— Да? Ты только сейчас об этом вспомнила?
— Я об этом не забывала!
— Ты полторы недели шаталась непонятно где и непонятно с кем! — зло выпалила я.
Натка озадаченно посмотрела на меня. Она словно не понимала, о чём я говорю.
Дочь перевела мой вопрос инспектору, и тот ответил утвердительно.
Ура! Значит можно ехать домой. Кто бы мог подумать, что из этой передряги мне удастся выкрутиться без потерь. Даже и не мечтала.
Только поздно вечером удалось, наконец, остаться наедине с Наткой в её комнате с цветочными обоями. Теперь я решила обязательно вытрясти из дочери правду. Пусть эта коварная инфузория признается, почему она сбежала с Этьеном, где познакомилась с парнем и так далее.
Сначала подготовилась: в течение трёх минут уговаривала себя быть с дочерью помягче, не орать и не топать ногами. Она же беременна…
Но как быть помягче, если хочется её прибить?!
— Рассказывай. Жду с нетерпением. — Я притянула к себе ребёнка за плечи. Мы сидели бок о бок на кровати, утопая в воздушном покрывале.
— Мама, я тебя не понимаю!
— Почему ты сбежала с Этьеном?