Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тот первый — везунчик, избежавший смерти — сумел воспользоваться преимуществом, которое дарили ему специи. Почти не целясь, он разрядил в Дана весь барабан на пять патронов своего револьвера. Но, поскольку стрелять ему пришлось в спешке и на ходу — потому что Старган и на месте не стоял, и револьвер не бросил — только две пули нашли свою цель… Одна попала в левую руку, раздробив локтевую кость, а вторая — ударила Дана в грудь. Впрочем, ему хватило бы и тяжёлого ранения в руку, чтобы выбыть из перестрелки…
Сжавшись в комочек в глухой тени забора, Пелла с ужасом смотрела, как молодой человек падает на землю кулём. Если бы не слабый стон, то Дан Старган казался бы совсем мёртвым. Дельтианец подбежал к нему, с радостной улыбкой направил револьвер в голову — и щёлкнул пустым барабаном.
— Дьявол тебя подери!.. — выругался он и принялся какими-то быстрыми, рваными движениями рыться в подсумке.
Пелла прицелилась…
— Да где же?.. Привет, сука ты сраная!.. — наконец, дельтианец выудил горсть патронов и с победным видом откинул барабан на револьвере, вставляя один из них.
У Пеллы дрожали руки…
— Ну давай! — руки у дельтианца тоже дрожали, и первый патрон он уронил.
Мужчина явно спешил и боялся. Он хотел побыстрее прикончить страшного ублюдка — чтобы тот вдруг ненароком не пришёл в себя. Уж больно метко и быстро этот юнец стрелял, сумев убить двоих из трёх накачанных специями бойцов…
Пелла попыталась спустить курок, но пальцы отказывались слушаться. Внутри неё поднималась волна негодования на то, что ей приходится убивать живого человека. И только то, что она защищает Дана, помогало ей продолжать целиться во врага… От напряжения девушка невольно пискнула.
Дельтианец вскинул красные от специй глаза и уставился на Пеллу…
Пелла поняла, что до сих пор спасало её лишь то, что такую мелочь, как она, просто не заметили в тени…
Дельтианец понял, что в густой тени забора кто-то есть, и стремительно вытянул руку в направлении девушки…
Пелла в ужасе уставилась на дуло револьвера…
Сухо щёлкнул курок, поворачивая барабан. Дельтианец замер, начиная понимать, что вставить патрон в револьвер — это только полдела. Надо было ещё и барабан повернуть так, чтобы патрон попал в ствол…
Но Пелла, ожидавшая, что её сейчас убьют, испуганно дёрнулась, тонкий палец надавил на спусковой крючок, а дуло револьвера повело вверх…
И вместо того, чтобы пробить дельтианцу грудь, пуля вошла ему в переносицу. Он медленно качнулся, а потом упал на землю плашмя спиной.
Пелла ещё секунду смотрела на него… А потом выронила пистолет, повернулась к забору и принялась поливать его содержимым своего желудка. Если первый спазм она перенесла на ногах, то второй вообще кинул её на четвереньки…
Скрипнула сначала одна, а потом вторая дверь.
— Что здесь, мать мою!.. — грубо гаркнул хриплый мужской голос, но был прерван.
— О, Морис! Прошу тебя, не кричи! — говорила явно пожилая женщина.
— Матильда, ты видела, что тут произошло? — спросил мужчина.
— Ага, как раз сидела на кухне и пила чай. Те трое попытались ограбить эту парочку! — женщина подошла к Пелле и помогла ей выпрямиться.
Тошнить-то девушку уже перестало… Но в голове у неё всё ещё гудело, а ноги больше не держали.
— Давайте, мешо, дорогая моя!.. Поднимайтесь! Всё закончилось! — женщина заботливо поддержала Пеллу, которую шатало, как тростник на ветру. — Морис! Здоровяк без шляпы — её друг. Проверь-ка его пояс!
— Пояс? — удивился Морис.
— Да, Морис, пояс же! Это касадор с центральных равнин! У них там всегда специи лежат! — подсказала женщина.
— Матильда, да откуда мне знать?..
— Флакон с розовой жидкостью… — напрягая память, помогла Пелла.
И тут же принялась кашлять от гадкой горечи во рту.
— Да, Морис, вот он! — радостно проговорила женщина, похлопывая Пеллу по спине, будто та поперхнулась. — Вливай ему в рот!.. Да что ты возишься?! Ну-ка, подержи девушку!
Спустя несколько секунд Пеллу взяли за плечи мужские руки, не давая ей снова упасть. Всё ещё кашляя до слёз в глазах, она подняла взгляд на умирающего друга.
Пожилая женщина, одетая в пышную юбку и шерстяной жакет, решительно опустилась на колени рядом с Даном. А затем вытащила у него нож из ножен на поясе и, раздвинув челюсти, влила в касадора розовую жидкость.
— Вот и всё! Чего тут мяться, Морис? — сообщила она, возвращая нож на место.
— Не все, знаешь ли, тридцать лет были охотником за головами!.. — обиделся Морис. — Я вот был поваром… Если бы сказала парня разделать, так не сомневайся — сделал бы в лучшем виде!
— Ох, поверь, в жизни не попрошу тебя человеков разделывать! — заявила женщина, вновь принимая у него шатающуюся Пеллу. — Лучше иди вызови лекаря!
Хлопнула ещё одна дверь. Из дома по соседству появилась молодая супружеская пара. Мужчина в каких-то мятых штанах и свободной рубашке — и женщина, бережно прижимавшая к груди свёрток со спящим младенцем.
— Что тут случилось? — спросил молодой отец, оглядевшись.
— О, не беспокойтесь, дорогие мои! Просто трое ублюдков решили ограбить не того! — успокоила их Матильда. — Как малыш Оливер? Стал лучше кушать?
— Спасибо! Значительно лучше ест! — ответила женщина. — И стал оттого крепче спать.
— Оно заметно! Даже стрельба не разбудила! — хохотнул Морис. — Люций, помоги-ка мне!.. Перенесём парня, пока я ещё за лекарем не побежал.
Отец семейства сбежал с крыльца и помог поднять Дана, который только слабо постанывал. Пелла до крови прикусила губу и обхватила себя руками. Пожалуй, страх за Старгана был единственным, что ещё хоть как-то отвлекало девушку от её кошмарного состояния — душевного и физического…
— Что-то часто стали стрелять! — заметил Морис, таща касадора за ноги. — Аж по два-три раза в день! Раньше-то как? Раз, ну край — два, за день, не больше…
— Это просто активное солнце! — предположила женщина с ребёнком. — Ей-богу, семь багрянцев за месяц…
— Это точно! — согласился её муж.
— Вздор это! Я помню месяца, когда и по пятнадцать багрянцев было! — отмахнулась Матильда. — И никто так не стрелял. Нет, тут всё дело в другом!..
— Это в чём, кошёлка старая? — раздалось из-за забора.
— Завали хлебалку, Сержио! — неожиданно жёстко рявкнула благообразная старушка. — И мерзкую рожу свою не показывай!
— Ну как я тогда узнаю, что у вас там произошло? — обиженно спросил из-за забора тот самый Сержио. — Я уснуть не смогу от любопытства!
— А нечего было мешать мне с полутысячным заказом, урод!.. — яростно выдвинув челюсть вперёд, как будто собиралась откусить кому-то голову, сообщила Матильда.