Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из города я вернулась не с пустыми руками. По примеру Горо купила еды на вынос, но дома никого не оказалось и пришлось есть в одиночестве. Подкрепившись, нашла в сторожке метлу и как следует вымела улицу перед воротами и двор. Дело затянулось. К тому моменту, когда я закончила, город уже бурлил вечерней жизнью. Зато сад и двор пусть и оставались пустоваты, но чисты.
- О Духи, ваша наложница зря времени не теряла. – услышала я со двора, когда села передохнуть с книгой.
- Она не наложница. – смущенно отозвался Казэ – И все это должен был сделать ты.
- Жена! Господин! А как же…
- Горо! Что бы к утру дом приобрел жилой вид. – произнес он угрожающе.
- Господин! – оскорбленно пробурчал тот – Предки велят ночью спать, убираться только демонов тревожить.
- Не уберешься, узнаешь, что демоны не самое страшное, что есть в этом доме.
С этими словами он открыл дверь и вошел в зал.
Гладко выбритый, с зачесанными в шишечку на затылке волосами. На юге Империи эту прическу называли сангту, её носили дворяне и ученые. Чонджагван опоясывал голову и крепился на пару пуговиц-кнопок из малахита, с золотым узором, выдававшим его высокое положение. Темно-синий ханбок охватывал широкий пояс, украшенный камнями. В руках он нес шляпу кат – какую могут носить мужчины не ниже среднего класса.
Человек контрастов. Особенно учитывая в каком доме, он жил. Любопытно. Прогулка по городу показала, что здесь одевались несколько иначе, так зачем же он вырядился островитянином?
Из разговоров со служанками удалось узнать, что район у нас не самый простой. Здесь не мог поселиться просто богатый человек, не обладая связями и некоторой родовитостью. К примеру, нас сосед с права – это министр письменности и слова. Слева располагалась столичная резиденция клана У, восьмого по богатству во всей Империи.
И тут мы, с колючими серыми кустами и не подметенной дорожкой.
Сидя в позе сейза, я поклонилась вошедшим.
- Господин. – не смотря на оставшуюся после болезни хрипотцу, я постаралась, что бы голос звучал мягко. Уроки, полученные в Чайном доме, не прошли даром.
- Что вы, можно просто по имени. – отмахнулся он, проходя в комнату.
Бросив в ответ лукавый взгляд, я покачала головой. Уловив смысл собственных слов, он фыркнул, а в глазах его загорелся веселых огонек.
- Мне нравиться как вы произносите мое новое имя.
- Казэ? – удивилась я.
Тот кивнул.
- Казэээ. – протянула я, не сдержав улыбки.
Протянув руку, он помог подняться и не отпустил.
- Позвольте загладить столь холодный прием. Только сначала переоденусь.
Видеть его в неприметной тунике и чуть пыльной накидке, отрада для моих глаз. В какой-то момент я испугалась, что он поведет меня в толпу разряженных благородных господ. Дав накидку, Казэ вывел меня через потаенную калитку, и мы окунулись в суету ночного города.
Прочь от больших, освещенных улиц, к узким, кривым переулкам. Мы поднялись на усыпанный кривыми деревянными постройками холм и оказалась на открытой террасе. Не слишком богатое заведение, но и недостаточно бедное, чтобы пускать абы кого.
Едва мы вошли как шедшая мимо женщина, размахнулась и шлепнула Казэ по плечу полотенцем. Испуганно отскочив, я ожидала чего угодно, кроме его смеха.
- Где ты пропадал негодник? – вновь хлопнула она, его полотенцем.
- Ай, госпожа Чи. Вы прекрасны как никогда. – отклоняясь в сторону, улыбнулся он своей самой плутовской из улыбок и немедля вновь получил полотенцем – Я уезжал по работе.
- По работе он уезжал, а я сиди и беспокойся! – крикнув на подавальщиков, чтобы поторапливались, она вновь повернулась к Казэ – Ах, ты беспутный мальчишка, иди садись, я освободила для тебя самый лучший столик. А это еще кто? – ткнула она в мою сторону.
Как не почтительно.
- Где? – с глуповатым видом за озирался он.
- Так вот же! – затрясла она полотенцем в мою сторону – Прямо перед тобой!
- Где? – он заглянул под стол, свесился с террасы, вынудив госпожу Чи, схватить его за куртку и втянуть назад – Никого не вижу.
- Вот. – схватив его за уши, она повернула голову мужчины так, что бы он смотрел прямо на меня.
Я уже было начала встать, чтобы поприветствовать хозяйку заведения как полагается, когда он выпалил:
- О, женщина! Должно быть, Духи услышали твои молитвы и послали приличную женщину, чтобы я перестал маяться ерундой.
- Негодник!
Смеясь, Казе увернулся от еще одной порции шлепков полотенцем.
- Госпожа, позвольте представить вам Сциллу Эрис. Она мой друг и прибыла из Кондомы, чтобы приобщиться к местной культуре. Сцилла позволь представить моего давнего друга, госпожу Чи. Лучший повар во всей Империи Но.
Я едва успела поклониться и открыть рот, чтобы произнести полагающиеся случаю приветствия, когда госпожа Чи вновь заговорила.
- Сцилла? – недоверчиво сощурилась она – Как морское чудовище?
- Мои родители были мореплавателями. – смиренно опустив взгляд, произнесла я не громко. Взгляд госпожи Чу смягчился.
- И ни разу не пожалели о том, что дали ей такое имя. – вмешался Казэ – Вы поладите. Обе вздорные, упрямые и себе на уме.
Подавальщики принесли первую порцию тарелок, а мой спутник получил очередную порцию шлепков полотенцем.
- И что, женщина одна путешествует через половину мира? Без сопровождения? Без мужчины? Да где это видано?!
- По другую сторону материка. – ответил Казэ, складывая в рот, маринованный салат – Ким-чи просто потрясающий!
Я овощи не слишком любила и приступила к трапезе, только когда дождалась своей порции риса и разнообразного мяса и рыбы.
- Он совсем бедовый, - погладила по прилизанным волосам мужчину госпожа Чи, в миг превращаясь в любящую бабушку - ты если что, лучше приходи ко мне.
- Спасибо за заботу. – я поклонилась.
- Умница. Принесу вам еще курочки. Кушайте.
Разговор длился всего пару минут, а Казэ из таинственного и угрюмого Ворона-Тенгу-Тени Императора превратился в человека. И не самого плохого, раз о нем так заботятся. Мне это превращение нравилось.
- Угощайтесь и простите, за эту сцену.
- Ничего. – улыбнулась я в ответ – Здесь очень вкусно готовят, а вот эта рыба, даже вкуснее чем во дворце.
- Госпожа Чи, раньше была