chitay-knigi.com » Историческая проза » Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 82
Перейти на страницу:

Den ersamen unnd vorsichtigen borgirmeistern unnd raithmannen unser stath Revall, unsen besundern, leven unnd getrouwen, dach unnd nacht sunder all zumenth, mercklicke macht is hirane gelegen.

Meister to Lifflant. Unsen günstigen, vruntlicken groith tovom unnd alle guth. Ersamen unnd vorsichtigen besundern, leven unnd getrouwen. De vogeth tor Narve schrifft uns, wo sien schrothmeister sie van Wiborch gekomen, unnd deme sali her Laurentcz Axelsson bevolen hebben, dem vogede tor Narve to seggende, wo he woll vorstan hebbe, dat de Russen mit den ersten apenen watern willen de Narve beieggen. Na sodanem vorlope unnd tidingen is des groth behoff, men de Narve mit volcke ane togeringe vorfenge, unnd begern mit vlitiger andacht vruntlick van iw, gie willt, leven imnd getrouwen, dusse gedrangk imnd noeth anseen unnd to herten nemen unnd mit den ersten vifftich manne yn de Narve, mit nottorfftiger vitallighe unnd anderer gereitschafft vorsorget, senden, de dar helppen de stath waren, so lange dat men sueth, wo sick dusse dinge vorlopen willen. Leven getrouwen, gie irkennen solvest woll, wat wichtiger macht an dem orde uns allen yn dussen landen is gelegen. Dar gath vor sie, so dar vorsumenisse ane geschege, wat daruth vortdan körnen walde. Darumme lateth iw dith yn tiden to herten gen, vordem wemoth to vormiden, unnd bewißeth iw hirinne alßo, alße dat de noeth eisscheth unnd wie iw des un[de] alls gudes gantcz vortrouwen. Gegeben to Rige am ffridage na Invencione Sancte Crucis im LXXXIten jar.

76

Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха в Ревель с сообщением, что в Хапсале (Хаапсалу) задержали двух переодетых нищими русских лазутчиков, которые показали, что еще много таких же соглядатаев бродит по стране и что русские готовятся к походу на Ливонию; просит выявлять лазутчиков и арестовывать; повторяет просьбу о присылке в Нарву 50 наемников. 11 мая [14]81 года.

ТLА, ВВ 24 III, f. 76.

Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным, без всякого промедления [исполнить приказ].

Магистр Ливонии. Прежде всего, наш дружеский, благожелательный привет и [пожелание] всего наилучшего. Почтенные и разумные, особенные, любезные подданные. В Хапсале [Хаапсалу] захвачены двое русских, которые были в русском войске под Феллином, отошли с ним в Псков, в обличье нищих вернулись в Нарву и, наконец, через Ревель пришли в Эзельскую епархию с намерением двигаться в Пернау и дальше, чтобы все передвижения, артиллерийские позиции, планы и действия в этой стране подметить и подслушать. Они сообщили, что таких, как они, обученных разведке и соглядатайству, еще много заслано во все пределы страны. А также они сообщили и правдиво рассказали, что русские очень основательно готовятся снова нанести удар по этой стране. В связи с этим, любезные подданные, уделяйте таким проходимцам, обманщикам и нищим особое внимание, чтобы они следовали дальше только после установления [их] личности. Также ввиду этих показаний и прочих уведомлений, о которых мы вам прежде писали, тщательнейше приказано и предписано по всей Ливонии, чтобы [каждые] пятьдесят человек снаряжали одного хорошего немецкого конного кнехта при доспехе, коне и прочем военном снаряжении, чтобы с помощью всемогущего Бога противостоять нападениям, злодействам и притеснениям презренных русских схизматиков; вам, любезные подданные, в этом участвовать и, как вам уже было написано, вы должны послать пятьдесят кнехтов в Нарву. Мы надеемся, что это произойдет. И еще одна наша дружеская просьба и пожелание заключаются в том, чтобы вы не только этих пятьдесят, но столько наемников, сколько сможете отпустить, отправили бы в Нарву для защиты этого города, поскольку нам из всех пределов доверительно сообщают, что русские получили иноземных наемников (vromth volk) и думают напасть на эту страну. Соблаговолите же, любезные подданные, проявить себя в этом так, чтобы это подлинное бедствие, которое мы ныне наблюдаем воочию, обернулось бы процветанием и благоденствием для всей этой страны. Дано в Нарве в пятницу перед третьим воскресеньем Пасхи [14]81 года.

Den ersamen unnd vorsichtigen borgirmeistem unnd raithmannen unser stath Revall, unsen besundern, leven unnd getrouwen, ane alle zumen.

Meister to Lifflant. Unnßen vruntlicken, günstigen groth steds tovom unnd alle guth. Ersamen unnd vorsichtigen besundern, leven unnd getrouwen. To Hapßill sien twe Russen gefangen, de weren mede yn dem Russchen heertoge vor Velyn, togen mit en na Pleßkow, syn nw bedelenßwiße wedderumme tor Narve, aldar to Revall dorch dat stichte Osill gekomen yn menynge, sick na der Pornow unnd so wet an yn dusse lande to gevende, alle geleth, anslege, uppsath unnd vornement vormercken unnd uth to hörende. Disse bekennen, dat erer noch vele is yn alle ende dussir lande geschickt, kimtschapp unnd vorfarnheit to lerende. Se bekennen unnd Seggen ock warhafftich, dat sick de Russen gantcz merklick bereiden, weddir yn dusse lande to slande. Hierumme, leven unnd getrouwen, willt upp solcke truggelers, staffstrikers unnd bedelers sorchveldige achtinge laten geven, wor men de rechtschuldigen ankompt, dat de vorwart werden. Ock na sodans bekanthnisse unnd andern wamingen, iw hier bevorn geschreven, is uppt vlitigiste bestalt unnd geschreven dorch alle Liefflanth, dat eyn juwelick vuftich unnd bereith sie sick guder dutscher reisiger knechte, harnisch, peerde unnd anderer kriechhafftiger gereitschafft bek[am]ere, averfall, noith unnd gedrangk der snoden, affgesunderden Russen mit hulppe des almechtigen Gods to weddirstande, dar gie, iw leven getrouwen, woll ynne werden hebben, unnd sowie iw lauft schreven, gie vifftich knechte yn de Narve wolden schicken, were deme also. Wy nicht hapen, alßo noch nicht gescheen. Is noch unße gantcz vruntlicke bede unnd begeir, gie nicht alleyne de vifftich, sundern wes gie van volcke entberen können, yn de Narve maken, den orth to vorwarende, wente wie worden van andern enden getrowlick gewarneth, dat de Russen vromth volk krigen unnd dusse lande ynth ergeste meynen. Willt iw, leve getrouwen, hirynne alßo bewißen, alße dith de rechte noitsake, nw vor ougen, heisschet to gedye unnd wolffart dusser gemeynen lande. Geg[even] to Rige am ffridage vor dem sondage Jubilate im LXXXIten jar.

77

Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха в Ревель с сообщением об известиях из Пскова, согласно которым, русские при участии двух братьев великого князя Московского, Андрея Васильевича Большого и Бориса Васильевича, напали на Ливонию; призывает созвать ополчение. 30 июня 1481 года.

ТLА, ВВ 24 III, f. 77.

Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным.

Магистр Ливонии. Прежде всего, наш дружеский привет и пожелание всего доброго. Почтенные и разумные, особенные, любезные подданные. В ходе составления этого письма мы получили известие от одного хорошего друга, прибывшего из Пскова, что русские задумали всею силою ударить по этой стране и привести ее в полное подчинение вместе с двумя братьями великого князя, которые ныне ко дню Петра и Павла [29 июня] должны были прибыть в Псков, как о том ходит слух в Пскове, а также в Риге. Ввиду этого, любезные подданные, наше настойчивое пожелание и дружеская просьба, чтобы вы с вашими [согражданами] порешили снарядиться и отправиться со всем необходимым в ополчение, когда придет наше второе послание. Снаряжайтесь, чтобы, если, не доведи Господь, они нанесут удар, можно было бы с Божьей помощью противостоять им и с флангов и со всею силою лоб в лоб. Мы все время молимся за ваше почтенство, кому Господь всемогущий да пошлет благоденствия и здоровья на долгие, надеемся, времена. Дано в Риге в субботу на Благовещенье [14]81 года.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 82
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности