Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но с незапамятных времён особое значение для Данброха имела Охота на Неназванного – ежегодная традиция, которая за последние несколько лет превратилась лишь в воспоминание. Обычно в начале осени в замке собирались правители и знать соседних королевств вместе со своими свитами и многочисленными собаками, чтобы в течение одного дня и одной ночи охотиться в окрестных лесах. Они никогда не возвращались с добычей. Вместо этого с охоты они приносили байки о Неназываемом – невероятном олене. С каждым годом он, судя по рассказам, становился всё больше. Сначала он был размером с пони, потом с лошадь, а дальше с быка. У него было то десять копыт, то двадцать, то сорок. Его рога были больше, чем ветви древнего дуба, растущего на холме возле замка. Ни одно животное не могло с ним сравниться. И каждый раз ему удавалось уйти от преследователей, перепрыгнув через забор, скалу или даже луну.
Мерида далеко не сразу поняла, что охотники и не собирались ловить оленя. Возможно, его вообще не существовало. Охоту на Неназванного устраивали сколько она себя помнила, и конечно, чудесный зверь уже должен был основательно постареть, есть кашу, сидя у огня, и жаловаться на то, что во времена его молодости всё было намного лучше, а не прыгать через луну. На самом деле, добыча не имела значения. Важна была сама охота. Процесс погони, а не её результат.
В этом году Фергус решил возобновить славную традицию. Охота на Неназванного должна была состояться, пока Мерида будет в отъезде пытаться выполнить свою часть договора.
Время, которое подарила ей Кальях, заканчивалось. Она всё лила и лила его, как сироп на пирог, и вот его почти не осталось.
Перед отъездом Мерида молилась в недавно отремонтированной часовне замка перед статуэткой святого, которую принесла туда Лиззи.
– Пожалуйста, пусть всё пройдёт гладко, – просила она его.
Но вдруг Мерида поняла, что не это ей нужно. Она вздохнула и сказала то, чего на самом деле хотела:
– Пожалуйста, пусть это изменит их. Она встала и пошла седлать коня.
* * *
Путешествие с матерью было совсем не похоже на путешествие с отцом. Отправляясь с Фергусом в путь, можно было не сомневаться, что это будет суровое испытание, которое закалит всех участников. Никакого комфорта, никаких задержек.
Поездка с матерью была похожа на путешествие с одного этажа Данброха на другой, как будто они упаковали в дорогу всё, что было дома. Придворные правила никто не отменял. Волосы Мериды по-прежнему должны были быть расчёсаны и аккуратно уложены. Все трапезы происходили вовремя. Молитвы совершались, как и положено.
Харрису приходилось проводить часть дня в повозке, чтобы продолжать обучение даже в пути. В каждой деревне и посёлке, мимо которых они проезжали, их торжественно приветствовали, а Элинор сдержанно улыбалась, благосклонно кивала и делала пометки в бухгалтерских книгах.
Неудивительно, что её мать не торопилась срываться с места. Путешествие не было развлечением. Это была такая работа, какой Мерида никогда не видела раньше.
Но вечера, ох, вечера были чудесными. На ночь слуги устанавливали шатры и разжигали костры, чтобы отпугнуть животных. Солдаты патрулировали границы лагеря, так что можно было ни о чём не волноваться. Музыканты доставали инструменты, барды готовились читать стихи. Элинор, королева Данброха, устраивала пир.
Но ещё лучше были часы, наступавшие после ужина, потому что именно тогда Элинор, Лиззи, Харрис и Айла удалялись в большой королевский шатёр для задушевных бесед при свечах. Они говорили обо всём на свете, пока вокруг сгущалась ночь.
В один из вечеров через несколько дней после начала путешествия они снова коснулись темы магии и Дара видеть.
– Как я уже говорила, – произнесла Элинор, – есть два типа людей. Люди, которые стремятся найти магию, и люди, которых магия находит сама. Как думаете, вы к какому типу принадлежите?
– К первому, мэм, – сказала Айла.
– Ко второму, – вздохнула Мерида.
– Я тоже, – кивнула Элинор.
– Ни то ни другое, – пробурчал Харрис. – Я из тех, кто считает этот разговор глупостью. Пойду лучше посижу с солдатами. И почему мне не разрешили остаться дома?
Он поднялся и стремительно вышел на улицу.
– Мальчишки, – пожала плечами Элинор, нисколько не расстроенная таким поведением сына. – Лиззи, ты у нас, разумеется, из первого типа людей.
– А хотела бы быть из второго, – с тоской протянула Лиззи.
– Почему? – удивилась Мерида. – Мне кажется, гораздо лучше служить магии, чем оказаться несчастным кроликом, которого она внезапно настигает в ночи.
Лиззи только покачала головой.
– Людям первого типа нужно верить в себя, мэм, – сказала Айла. – Вы должны позволить Дару вести вас, иначе всю жизнь потратите на несущественный вздор. Люди будут считать вас странной, а вы не сможете опровергнуть их слова. Только вы решаете, что правильно и важно, а что нет, ведь никто другой не сможет указать вам путь. Второй тип людей, которых находит магия, не обязательно обладают какой-то выдающейся силой или способностями. Им не нужно делать выбор, потому что выбор за них делает магия.
Это была самая длинная речь, которую Мерида когда-либо слышала от Айлы. Она произнесла её спокойным тоном, без всякого смущения. Впервые Мерида по-настоящему поверила, что Лиззи права: у Айлы действительно есть Дар видеть.
– После этих слов, – сказала Элинор с тихим смешком, – мне тоже хочется быть из первого типа людей! Лиззи, но почему ты желаешь стать кем-то другим? Обычно это забота Мериды.
– Эй! – возмутилась принцесса.
– Не сомневаюсь, вам бы легко далась роль человека, который служит магии, ведь для этого нужна внутренняя сила, – сказала Лиззи. – Вы только посмотрите, на что вы способны! Вы организовываете людей, они доверяют вам, прислушиваются к вашему мнению, готовы идти за вами хоть на край света. А я... Я просто Лиззи. Трачу жизнь на всякий вздор.
Мерида положила руку на плечо подруги и широко улыбнулась.
– На вздор и кабачки, – со смехом сказала она.
– Мерида! – с укором произнесла Элинор, но Лиззи не выглядела обиженной. Она захихикала и легонько ткнула Мериду в бок.
Свеча