Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Точно можно было сказать только одно: участь будет справедливой.
– Мне жаль, – шепнула Мерида, её дыхание на мгновение затуманило окно.
– Там кто-то есть? – тихо спросила Лиззи.
– Неси его сюда, – ответила Мерида, намеренно пропуская её вопрос мимо ушей. – А потом отойди. Как можно дальше. Надеюсь, у меня получится всё сделать правильно. И не смотри на меня так! Ты очень помогла, не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Ферадах лежал рядом с хижиной, на расстоянии вытянутой руки от стены, и оба его обличья причудливо смешивались, пока Лиззи не отошла к самому берегу реки.
Мерида глубоко вздохнула, собираясь с силами, а затем потянулась к перчатке Ферадаха.
– Нет!
Девушка испуганно вздрогнула. Она думала, что Ферадах уже давно был без сознания.
Его глаза медленно открылись, и Мерида снова увидела перед собой светловолосого юношу в чёрном плаще.
– Не надо, – едва слышно попросил Ферадах.
– Мы нашли место, которое нужно разрушить, – сердито прошептала Мерида. – Знаю, ты хотел поступить иначе, но так нельзя. Равновесие не позволит. Я понимаю. Выполняй свой долг. Ты должен сделать то, для чего предназначен.
– Я сделаю, – сказал Ферадах напряженным голосом. – Но не надо... не дотрагивайся...
Мерида понимающе кивнула и опустилась на землю рядом с ним. Мучительно медленно он начал снимать перчатку. Это заняло целую вечность. В какой-то момент Мерида испугалась, что Ферадаху не хватит сил. Он раз за разом пытался поднять руку и тут же опускал её на грудь, чтобы, отдышавшись, попробовать снова.
Солнце уже поднялось над тихой рекой и зажгло яркие огоньки блестящих росинок, собравшихся на траве, когда ему всё же удалось снять перчатку. Под ней была такая обычная рука. Такая смертоносная рука.
Ферадах колебался.
Мерида мягко дотронулась до его локтя, который был надёжно закрыт рукавом.
Ферадах протянул руку к стене хижины. Его ладонь глубоко погрузилась в камень.
И тут же Мерида почувствовала перемену. Странное тягучее ощущение исчезло, мир снова стал чётким и ярким. Она знала, что скоро здесь произойдёт нечто ужасное, ведь сама об этом позаботилась, но всё вокруг говорило об обратном.
Птицы щебетали. Лебеди плавно скользили по воде. Река мирно текла. Как будто сама жизнь очнулась ото сна. Мерида задумалась, каково всё время ощущать необходимость равновесия.
Неудивительно, что Ферадах хотел изменить закостенелый Данборх. Как невыносимо ему, наверное, было целый год терпеть его ущербность. Вот почему он так не хотел соглашаться на сделку.
Мерида повернулась к Ферадаху. Он уже надел перчатку и сел, прислонившись спиной к стене хижины. Ему явно стало лучше.
– Что с ней будет? – спросила Мерида, чтобы нарушить тягостную тишину.
– Река всегда найдёт русло, – вздохнул Ферадах.
Он не стал благодарить Мериду за спасение, а она не знала, что ещё сказать. Поэтому они молча сидели несколько минут, охваченные новым необычным чувством, которое не имело никакого отношения к восстановлению равновесия между ростом и разрушением, а скорее возникло из-за перемены баланса в отношениях между божеством и девушкой.
– Теперь уходи, – наконец сказал Ферадах. – Не так много времени осталось, чтобы выполнить твою часть договора.
28. Остров одиночества
Дальше события развивались всё так же необычно. И не в плохом смысле. Наоборот, всё шло идеально. Мерида предполагала, что чем дальше они будут от Данброха, тем более дикой и опасной будет становиться местность. Она не ждала, что путешествие по глубинке Шотландии будет приятным или лёгким и пройдёт без происшествий.
Но она ошиблась, всё было просто идеально. Довольно быстро королевская свита в целости и сохранности добралась до отдалённой гавани под названием Тарводуброн, а затем пересела в небольшие парусные лодки, чтобы переправиться на Илан Глан. Мерида впервые путешествовала по морю на такое расстояние и была очень возбуждена. Ей было одновременно страшно, волнующе и радостно оказаться со всех сторон окружённой водой. Удивительные существа, размером с Мериду, но с гладкой серой кожей и маленькими умными глазами, резвились в волнах рядом с лодками, вызывая восторг, восхищение и ужас пассажиров.
Стоило им достаточно приблизиться к острову Илан Глан, чтобы рассмотреть его каменистый берег, как стало понятно, что это совсем не такое королевство, как Ардбаррах, Кинлохи или даже Данброх.
Здесь не было ни огромного замка, ни пастбищ, ни фермеров. Для этого просто было недостаточно земли, как и людей. Это был скалистый остров, возвышающийся над бушующими волнами.
Редкие участки, поросшие испепелённой солнцем травой, перемежались с обнажёнными плоскими камнями. Деревьев было очень мало, да и откуда им взяться в таком месте?
Ветер дул непрерывно.
Это была самая запоминающаяся черта острова – порывистый холодный ветер.
Но Элинор он, казалось, совсем не беспокоил.
Было видно, как взволнована она, с каким интересом оглядывается вокруг. Когда вся свита покинула лодки, мать Мериды, ни секунды не сомневаясь, повела их с пристани по дороге, глубоко врезавшейся в землю и окаймленной живыми изгородями и каменными стенами для защиты от ветра. Она заканчивалась у небольшого посёлка, состоящего из невысоких домиков, которые наполовину уходили в каменистую поверхность острова, чтобы внезапный ураган не смог разрушить их. Его улочки замысловато пересекались, сворачивая то влево, то вправо, но Элинор отлично знала дорогу. Скоро они оказались у большого здания, которое тем не менее, как и все остальные, было очень низким – им пришлось пригнуться, чтобы зайти.
Внутри факелы освещали бесконечные ряды столов, за которыми сидели девушки и девочки, чьи волосы были аккуратно укрыты барбеттами, точно так же, как и у Элинор. Все они читали, осторожно водя пальцами по строчкам. Некоторые из них что-то записывали, но Мерида видела, что все они при этом читали.
Самой старшей в этой комнате была светловолосая женщина, одетая так же опрятно, как и девочки.
– Элинор! – ахнула она, заметив гостей.
К удивлению Мериды, она встала и обняла её маму, как родную сестру, рассмеялась и смахнула со щеки слезу радости.
– Поверить не могу! – сказала она. – Маэль Мюир уже видела тебя?
Элинор с улыбкой покачала головой.
Мерида и Лиззи обменялись недоумёнными взглядами. Харрис подозрительно сощурился.
Но пока они ни о чём не могли спросить Элинор. Златовласая подруга королевы Данброха повернулась к девушкам за столами и сказала им не прерывать занятий, затем добавила что-то на незнакомом языке, а потом ещё что- то на другом (или одно и то