Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот именно, – сказал Баллистер и потянулся к ней. Она отдернула руку.
– Кто это сделал?
– Вот это я и пытаюсь выяснить, – сказал Майло.
Она уставилась на меня.
– А вы почему здесь?
– Доктор Делавэр время от времени оказывает нам услуги.
– Неужели? Какого рода?
– Психологические консультации.
– Знаю я эти его консультации. – Она фыркнула. – И вы пытаетесь уверить меня, что он случайно оказался рядом, когда дело, которым он занимался раньше в качестве эксперта, приняло… дурной оборот?
– Вообще-то, мисс Райт, – сказал Майло, – доктор Делавэр оказался причастен к нему еще раньше. Правда, на совершенно ином уровне.
– О чем вы теперь толкуете? Хватит уже жонглировать фактами; выкладывайте все как есть.
Лейтенант вкратце изложил ей историю неудачной попытки Конни Сайкс совершить убийство, опустив наиболее брутальные подробности.
Она вытаращила глаза.
– Что? Но это же невозможно.
Он повторил свой рассказ.
– Я вас и в первый раз слышала, – сказала Райт, – просто мне не верится… до того это странно.
– Тем не менее это правда, мисс Райт.
– Полный дурдом, – буркнул Баллистер.
– То есть вы хотите сказать, что Конни на самом деле ему угрожала? – спросила Райт.
Майло шагнул к ней так близко, что ей пришлось запрокинуть голову.
– Нет смысла защищать ее теперь, адвокат. Ее уже не привлечь к ответу. Так, значит, вы впервые слышите об этом ее замысле?
– Разумеется! За кого вы меня принимаете?
– Как за кого? – отозвался детектив. – За адвоката, который делает свою работу. Или думает, что делает. Каждое слово, произнесенное клиентом перед вами, конфи…
– Но только не в том случае, когда на карту поставлена чья-то жизнь, это отвратительно, вы меня оскорбляете, вы… – Проглотив ругательства, которые она хотела бросить ему в лицо, Райт трижды глубоко вдохнула и выдохнула, а потом положила руки на стол ладонями вниз. Яркий румянец залил безупречный овал ее лица. Она старалась успокоиться, чтобы уменьшить потоотделение, но тщетно.
Легко возбуждается, мгновенно впадает в агрессию – темперамент, весьма подходящий для построения определенного типа карьер, но пагубный для психики.
Медея Райт повернулась ко мне:
– Вы что, думаете, я стояла бы спокойно в сторонке и смотрела, как моя клиентка проделывает что-то подобное с вами или с кем-то другим? Это ранит мои чувства. Я не могу поверить, что вы могли поверить, будто я…
– Ни я, ни доктор Делавэр пока еще ни во что не верим, мисс Райт, – сказал Майло. – Моя работа – задавать вопросы.
– Ну, тогда вот вам ответ – я ни к чему такому никакого отношения не имела. И я могу доказать свою моральную устойчивость – когда осознала возможную опасность, я сразу сделала так, чтобы об этом стало известно предполагаемой жертве.
– Конни угрожала кому-то еще? – спросил я.
– Это вряд ли можно назвать…
– Кому? – Мой голос прозвучал жестко.
– Судье Маэстро. Которую я проинформировала немедленно, понятно? Так что, если б Конни сказала мне что-нибудь про вас, я и вам тоже дала бы знать.
– Вы проинформировали судью, но не полицию, – сказал Майло.
Ладони Медеи Райт снова мгновенно сжались в кулаки.
– Слушайте, вы! Я вообще не была обязана никому ничего сообщать, потому что уровень угрозы был двусмысленным. Но я это сделала. Рискуя своей карьерой судебного адвоката. А почему? Потому, что я моральный человек. Так кто же убил мою клиентку?
– А что такого двусмысленного было в угрозах судье Маэстро? – спросил Майло.
Резкий короткий вдох.
– Доктор Сайкс никогда прямо не говорила, что хочет навредить судье или кому-то еще. Когда дело было закрыто, она позвонила мне. Поговорить, спустить пар – обычная реакция. И вполне понятная – ведь она была в ярости от того, что считала ошибкой правосудия. Мнение, в котором я ее поддерживаю. У нее было ощущение, что система подвела лично ее, а страдать за это будет ребенок. Поэтому я позволила ей не стесняться в выражениях. Напоследок. Чем дольше она говорила, тем сильнее возбуждалась, а потом обронила замечание, что ей хочется кого-нибудь убить. И сразу после этого принялась поливать грязью судью Маэстро. Что та, мол, с самого начала была настроена против нее, не хотела, мол, смотреть на вещи шире. Именно эта близость двух высказываний меня и обеспокоила.
– То есть то, что она сначала выразила желание кого-нибудь убить, а потом сразу заговорила о судье? – уточнил Майло.
– Да, лейтенант, вот именно. Вы же понимаете. Совершенно очевидно, что это нельзя считать прямой угрозой, предполагающей переход к действию. Но я все равно предупредила судью, и если это не доказательство…
– Как реагировала судья?
Безупречные зубки Райт прикусили верхнюю губу.
– Я оставила сообщение на ее автоответчике.
– То есть вы только предполагаете, что она его получила?
– Я не слышала, чтобы она его не получала.
Нелогичное заявление. И снова небрежный взмах рукой.
– Больше мне нечего вам сообщить.
– Вообще-то, – сказал Майло, – мы пришли сюда для того, чтобы увидеться с мистером Баллистером, а не с вами.
Обнаружив, что она уже не в центре внимания, Райт нахмурилась.
– Так что, если б вы позволили нам переговорить с мистером Баллистером наеди…
– Вы хотите, чтобы я ушла? Пожалуйста! Меня уже нет. – Майло сделал шаг в сторону, она выскользнула мимо него из кабины и затопала прочь.
– Ох, ты ж, – выдал Майрон Баллистер.
– Извините, что испортили вам свидание, – прокомментировал Майло.
– Не женщина, а «Феррари» – с нуля до сотни разгоняется за… А, ладно. Так что вам, ребята, от меня надо?
– Как давно вы занимаетесь адвокатской практикой?
– Я? Первый год.
– Ну и случай вам достался для начала…
– Он не первый, – ответил Баллистер. – Были еще другие.
– Тоже опека над детьми?
– Нет, так… пара дорожных происшествий… один случай управления в нетрезвом виде…
– То есть вы не специалист по семейному праву.
– Я еще не нашел свою специализацию.
Майло опустился на стул, покинутый Медеей Райт. Я занял свободный. Мы взяли Баллистера в клещи, а он сидел и разглядывал миску с кукурузными чипсами. Майло отодвинул ее подальше.
– Кто порекомендовал вас Шери Сайкс?