Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть, но там одни женщины.
— Как вы узнали о нашем кружке?
— Я… э… одна моя знакомая из Оксфорда слышала о нем. Ну, вы знаете, от знакомого другого знакомого, кто… э-э… — Он впился зубами в сырную палочку.
Я пытался определить, сколько ему лет. Он был одним из тех людей — вроде Тима Хенмана и Йэна Биля, — которые до конца своих дней выглядят на девятнадцать лет. А может, ему и на самом деле всего девятнадцать?
Всю первую половину собрания ему нечего было сказать по поводу «Избранных рассказов» Роальда Даля, поскольку он их не читал, но мы старались не исключать его из обсуждения, и поэтому каждый из нас поделился содержанием одного особенно понравившегося рассказа. Но все равно было видно, что ему довольно скучно. Он подолгу смотрел на Донну, и я подумал, не ожидал ли он увидеть в нашем кружке более интеллектуальную публику.
Кейт выбрала «Прогулки пастора» — рассказ о жулике, скупающем старую мебель.
— Итак, этот пастор Боггис говорит фермеру, что его комод «чиппендейл» — всего лишь подделка, но что он, Боггис, даст за него двадцать фунтов, так как ему могут пригодиться ножки этого комода. Фермер с сыном подумали, что раз он — священник, то у него должна быть совсем маленькая машина, и они отпилили у комода ножки, чтобы Боггису было удобнее.
Мы рассмеялись, и кто-то сказал: «Пусть это будет для тебя уроком, Кейт», и я из вежливости объяснил Энди, чем занимается Кейт. Все-таки как утомительны новички!
— А ты, Донна? — спросила Бронуин, вручая Донне один из трех библиотечных экземпляров, которые мы передавали друг другу в течение двух недель. Наше увлечение чтением могло стать весьма дорогостоящим, если не уделять этому особого внимания. — Ты предложила эту книгу для обсуждения. Назови свой любимый рассказ.
— Ага, сейчас. — Она посмотрела на содержание, потом зашуршала страницами. — Страница четыреста пятьдесят четыре. «Агнец на заклание». Очень интересный рассказ.
— Да, мне тоже он понравился, — сказала Зоуи.
— Там суть в том, что муж приходит с работы и говорит своей жене, простой домохозяйке… не то чтобы я против простых домохозяек… — Донна смотрела прямо на меня, и Кейт рассмеялась.
— Продолжай, — сказал я.
— В общем, он ей сказал, что собирается с ней развестись, потому что встречается с другой женщиной, настоящий подлец.
— Подлец, — повторила Зоуи.
— Его жена ничего не ответила, сказала только, что пойдет готовить ужин. Представляете себе? И она идет и достает из морозильника мороженую ногу ягненка, а когда он сказал, что не хочет ужинать, и собрался уходить, она убила его, ударив по голове этой ногой.
Зоуи улыбнулась:
— Воображаю, с каким удовольствием она это сделала!
— Ага, точно. Потом — и это самое интересное — она жарит эту ногу в печи, идет в соседний магазин за овощами, болтает с продавцом, словно ничего не случилось, а потом притворяется, что, вернувшись из магазина, обнаруживает своего мужа мертвым, и звонит в полицию. Рассказ заканчивается тем, что она и полицейские сидят за столом, едят эту ногу ягненка и обсуждают, куда могло деться орудие убийства. Здорово!
В глазах Донны горел зловещий огонек. Да и в глазах Зоуи тоже.
— Здорово, — хором сказали они.
— Так какие книги вы любите читать? — спросил я Энди, когда мы приступили к банкету, который Кристин устроила для нас в оранжерее: маринованные куриные ножки, печеный лук и что-то сложное на шпажках, украшенное веточками петрушки.
— О, как же его зовут… Саймон Рушди[40], он мне нравится.
— Ага. — Я не мог оторвать глаз от волос Энди. Как он умудрился так уложить свою челку, что она торчала вертикально вверх? И зачем?
— И… э-э… этот Эмис[41]… как его там?
— Мэтью?
— Тот самый.
— Кажется, вы упомянули Мэтью? — спросила Зоуи, поворачиваясь к нам с морковкой в руках.
— Зоуи обручена с Мэтью, — пояснила Донна для Энди, чем вызвала его недоумение. Или он подумал, что Зоуи обручена с известным писателем Мэтью Эмисом? Но он просто кивнул.
— Когда ожидаете? — спросил он Донну.
— В конце июля.
— Папочка, должно быть, в восторге, да?
— Гм… да.
Я вышел во дворик и нашел Кейт:
— Этот Энди из Абингдона за свою жизнь не прочитал ни одной книги.
— Да ты что?
— Странно, не правда ли?
— Ну, знаешь… эти компьютерщики все странные. Может, он подумал, что пора наверстать упущенное.
— И почему он все время таскает за собой сумку?
— Господи, да оставь ты его в покое. Может, у него там чудо-ноутбук. И он не хочет, чтобы какой-нибудь олух наступил на него.
— Что ж, вполне возможно.
— Мне он кажется весьма симпатичным.
— Это в твоем стиле.
Я обернулся и увидел, что Энди уселся на плетеном стуле, держа на коленях сумку. На сумку он поставил тарелку с едой и не спеша поедал угощение Кристин. Я направился к нему.
— Долго ли вам приходится добираться до Оксфорда из Абингдона? — спросил я.
Он, не жуя, проглотил все, что было у него во рту.
— О, гм, примерно час с четвертью.
— Понятно. — За это время моя бабушка пешком сходила бы туда и обратно. — Извините мою необразованность, — продолжал я, — но что означает «менеджер по информационным технологиям»?
— Гм… э-э, слишком долго и скучно объяснять. А чем вы занимаетесь?
— Я пилот авиакомпании «Вирджин Атлантик».
— Круто.
— Ой, Гидеон! — послышался крик Бронуин. — Не садись туда! Помнишь, что… о боже… Боб! Нет-нет, не волнуйся, мы принесем тебе другую тарелку, там осталось еще много всего.
На улице стало прохладно, и мы вернулись в гостиную Боба и Кристин, где нас уже ждали кофе, напитки, бисквиты и подставки под стаканы и сильно пахло освежителем воздуха.
— Я выбрал один из четырех рассказов из сборника «Сука», — говорил Гидеон. — Как вам известно, эти рассказы сначала были напечатаны в «Плейбое».
— Я так и подумала, что это порнушка какая-то, — сказала Донна.
— Действительно. Сборник получил противоречивые отзывы. Некоторые критики сочли, что у персонажей полностью отсутствуют моральные устои.
Бронуин покачала головой:
— Отвратительные личности.