Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Немного повременим, – решил Генрих. – А тем временем мне нужно отвлечься.
– Мне послать за своей лютней? – спросил Уилл. – Или велеть вашим музыкантам играть в соседней комнате?
– Достаточно будет беседы.
Уиллу не понравилось, как на него смотрит король. Маленькие серо-голубые глаза Генриха превратились в узкие щелки, а губы монарха искривила легкая улыбка.
– Расскажи мне о своих недавних победах, – распорядился король.
Генрих Тюдор проявлял сладострастный интерес к амурным похождениям своих друзей. В настоящее время король Англии был одним из образованнейших людей в своем окружении, владел иностранными языками и проявлял музыкальные способности, а также заслужил всеобщее признание благодаря атлетическим успехам и ныне не испытывал недостатка в женском внимании, как, впрочем, не испытывал бы его даже не являясь королем. Но долгие годы, проведенные под строгим надзором отца, не позволявшего ему получать собственный жизненный опыт, оставили свой неизгладимый след. В юности Генриху было запрещено предаваться радостям плоти, и он восполнял этот недостаток наслаждения, слушая рассказы о любовных приключениях своих приближенных. С тех пор у него вошло в привычку требовать подробные описания от своих друзей.
– Боюсь вызвать у вас скуку, ваше величество, – сказал Уилл.
– Что, в твоей постели сейчас нет покладистой девчонки? Не везет с прелестной леди Анной?
На вопрос суверена нельзя было не ответить, каким бы интимным он ни был.
– Она флиртует со мной, как и раньше, но единственный мужчина, которому она позволяет до себя дотронуться, это ее муж.
Пять лет назад Уилл был в восторге от леди Анны. А с тех пор, как она вернулась ко двору, его неотвратимо влекло к ней. Ныне его интерес к ней был вовсе не легкомысленным. К своему сожалению, Уилл осознал, что питает к леди Анне глубокое чувство.
– Она напомнила мне о том, что мы оба несвободны, – прибавил он.
– Семья не должна мешать мужчине иметь любовницу, но, пожалуй, тебе следует найти себе кого-нибудь помоложе и поуступчивей.
Король улыбнулся, явно вспомнив пухлую хорошенькую блондинку, которая согревала его постель. Бэсси Блаунт обожала своего венценосного возлюбленного.
– Мне бы так и следовало поступить, сир, но, боюсь, я влюблен в леди Анну. Я больше думаю о ее счастье, нежели о собственном удовлетворении.
Король Генрих громко засмеялся.
– Любовь – не что иное, как мимолетное наваждение. Сделай эту женщину своей любовницей, и это очень скоро избавит тебя от иллюзии, что ее желания более важны, чем твои собственные.
– Несомненно, вы правы, ваше величество, но пока что леди Анна определенно не расположена к этому.
– Ты в этом уверен? – Улыбка короля стала еще шире. – Неужели ты не видел, как леди Анна на тебя смотрела? Уилл, она будет совсем не против, если ты подкараулишь ее одну в нужном месте и в нужное время.
Король хотел еще что-то добавить, но тут раздался стук в дверь. Генрих махнул рукой, и Уилл вышел из уборной в смежную с ней спальню. За дверью нетерпеливо ждал Нэд Невилл.
– Ты выбрал не самое удачное время, чтобы побеспокоить его величество, – предостерег его Уилл, но уже когда он говорил это, его чуткий слух уловил вздох облегчения. – Может, через минуту, – сказал Комптон, вглядываясь в лицо своему другу. – Что произошло, Нэд?
– Ничего непредвиденного, и, тем не менее, я не знаю, что это может предвещать. Только что получены новости из Рима. Томас Уолси, наш дражайший архиепископ Йоркский, избран в Священную коллегию. Теперь он кардинал римской Церкви.
– Уолси!
В устах Уилла это имя стало проклятием.
Начав с должности придворного духовника в начале правления Генриха Восьмого, Томас Уолси возвысился до положения одного из наиболее могущественных людей в стране. Король доверял ему. Доверял настолько, что поручил выполнение однообразных ежедневных действий, связанных с управлением королевством.
Несмотря на то что Уолси был священником, святым он отнюдь не являлся. У него была любовница и двое сыновей. И он стяжал богатства с той же алчностью, что и любой светский господин. Весной Уолси начал возведение кирпичного дома с двумя внутренними дворами в Хэмптоне, в пятнадцати милях от Вестминстера.
Правда, архиепископу по сану полагался дворец, но это здание, когда будет закончено, похоже, будет соперничать с дворцами в Гринвиче и Ричмонде. И это не говоря о том, что у этого человека уже был прекрасный особняк в Вестминстере. Дом в Йорке устраивал архиепископа, пока в нем не поселился Уолси. С тех пор он возвел там новую часовню и пристроил вместительный зал, а также провел другие улучшения.
– Теперь у него есть еще одно основание помыкать нами, – проворчал Уилл.
Скоро, очень скоро ему придется принять решение. Он может либо встать на сторону Уолси, либо как будто поддерживать его, но за спиной ему противодействовать. Будет довольно забавно выбрать второй путь. В этом случае Комптон станет близок кое с кем из Стаффордов, только это будет не сладостная леди Анна. Уиллу придется заключить союз с ее братом, герцогом Букингемом.
Дептфорд, графство Кент, 29 октября 1515 года
Придворные столпились на пристани в Дептфорде, расположенной немного выше по течению от дворца в Гринвиче. Вслед за венценосной четой они собирались взойти на борт корабля, который королева Екатерина только что окрестила «Девой Марией». Леди Анна замешкалась, испытывая легкий приступ тошноты, хотя она пока еще стояла на твердой земле.
Она уже подумывала отыскать свою лошадь и вернуться в Гринвич, вместо того чтобы присоединяться к остальным придворным на борту для торжеств, посвященных спуску на воду судна, когда рядом с собой увидела знакомое лицо. Роберт Гилберт, в прошлом духовник ее брата, а теперь его канцлер, пользовался наибольшим доверием среди прислуги герцога Букингема. Анна слышала, что он был в Лондоне, закупая в больших количествах золотую, серебряную парчу и шелк. Зная любовь Эдварда к богатым одеяниям, она не удивилась этому известию. У ее брата был один камзол из пурпурного атласа, украшенный золочеными блестками, маленькими золотыми колокольцами и изображениями антилоп и лебедей, выполненных тонкой золотой канителью.
Анна огляделась в поисках Эдварда, но не нашла его. Это ее удивило, поскольку, казалось, все прочие аристократы королевства были здесь. Взгляд Анны ненадолго задержался на герцоге Суффолке и его супруге. Сестра короля сияла, явно довольная своим вторым замужеством. Анна подумала, что у нее есть все, о чем только можно мечтать. Она была замужем за человеком, которого сама выбрала себе в мужья и в которого была влюблена, а кроме того, за ней оставался титул королевы Франции после ее первого брака, заключенного по расчету.
– Можно вас на пару слов, миледи?
Черные глаза Гилберта сверлили Анну требовательным взглядом.