Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Газовый камин зажегся легко. Первой в огонь полетела фотография незнакомого Лени. Когда она, вспыхнув, стала сворачиваться, словно защищаясь от нестерпимого пламени, у Анны дрогнуло сердце. Она узнала человека на старой фотографии. Это, без сомнения, был ее нынешний московский друг Алексей Петрович.
С любопытством посмотрев на два огромных чемодана из добротной красивой кожи, Ольга спросила:
— Это все — для меня?
— Да, Ольга Владимировна, мне поручено это передать вам.
Ольга внимательно взглянула на представительного, лет сорока пяти мужчину, одетого в элегантный светлый костюм.
— Простите, а вы не ошиблись, это мне от Анны? Точно от нее?
— Да, мадам просила найти вас и вручить в качестве презента.
Ольга засмеялась:
— А почему вы Анну называете мадам?
Теперь удивился мужчина:
— Она мадам и есть, Анна Морель из Франции.
Ольга перестала улыбаться:
— Ничего не понимаю. Тут что-то не так. Вот заберу эти красивые чемоданы, а потом окажется, что ваша мадам предназначала их для кого-то другого.
Мужчина достал сигарету, щелкнул золотой зажигалкой.
— Вы ведь Ольга Владимировна Аристова, редактор городской газеты?
— Да.
— Ну тогда не сомневайтесь и забирайте презент. Мадам лично звонила мне, поручила через справку найти ваш редакционный телефон и все это, — он показал на чемоданы, — передать лично вам. Ошибки быть не может.
— Простите, а мадам отдавала распоряжения на каком языке?
— На французском, разумеется. Я, между прочим, ее личный переводчик.
Ольга недоуменно пожала плечами.
— Извините, я через минуту вернусь.
Шурик поставил машину недалеко. Он увидел лицо Ольги: оно было растерянным и озабоченным. Она остановилась, отыскивая взглядом его машину, увидела, двинулась быстрым шагом.
— Шурик, я ничего не понимаю, пойдем-ка со мной.
По пути она поделилась с ним своими сомнениями.
— Наверняка это не та Анна.
— Ну почему не та, — сказал он. — Тебе она сама звонила и тоже говорила про подарок, и гостиницу эту назвала.
— Да, это так. Но что-то меня смущает. Ладно, забираем чемоданы, они, кстати, огромные и тяжеленные, так что придется тебе поработать моим носильщиком.
В немноголюдном холле чемоданы сразу бросались в глаза. Переводчик докуривал сигарету.
Ольга представила ему Смелякова, мило улыбнулась:
— Вы уж простите, ради бога. Но не каждый день приходится получать подарок в виде больших чемоданов.
— Не сомневайтесь, — Серж улыбнулся. — Они точно ваши. И я даже знаю, что в них, потому что по поручению мадам следил за упаковкой. Вы не будете разочарованы, любая женщина обрадовалась бы такому подарку.
Он оценивающе оглядел Ольгу:
— Вам должно подойти. Вы с Анной одной комплекции и роста.
Смеляков взялся за ручку одного чемодана, но сразу же поставил его на место.
— Можно вас спросить?
— Да ради бога!
— Мадам Анна где вчера провела вечер?
— Здесь, в гостинице.
— Не сочтите за простое любопытство, с кем и до которого часа?
Переводчик чуть помолчал:
— С шести вечера мадам давала обед. Были госпожа Минеева, господа Ращинский и Мезенцев.
У Ольги округлились глаза:
— А по какому поводу такое изысканно-громкое общество?
— Мадам подписала протокол о намерениях, она собирается открыть здесь филиал своей фирмы.
— А чем занимается мадам?
Переводчик поглядел на них, как на малых детей:
— К вашему сведению, косметическая марка «Анна Морель» — одна из самых известных во Франции.
— И мадам никуда не отлучалась из гостиницы?
Переводчик усмехнулся:
— Это личное дело мадам.
— Еще раз простите, но это очень важно… Где была мадам примерно в полночь?
— Извините, я спешу. Вот вам чемоданы — поручение мадам я выполнил. Всего доброго.
Смеляков и Ольга переглянулись. Делать нечего — не бросать же чемоданы в холле!
— Давай, Шурик, тащи. Меня распирает любопытство. Едем сначала ко мне, я быстро соберу вещи для девчонок, потом надо захватить маму и ехать к Коновалову. Но эта мадам не выходит из головы. Что-то тут не так… Может, в одном из чемоданов есть какая-нибудь записка?
Шурик засмеялся:
— Скажи уж прямо: не терпится поглядеть, что там внутри.
— Конечно, не терпится. Но также не терпится и дослушать твой рассказ. Костик-то где сейчас?
— Отвезли его в Пушири, там сестра его живет, побудет в деревне до конца недели. Возможно, за это время удастся разговорить Русовского.
— Это человек Бессарабова?
— Да. Мы его забрали якобы по подозрению в угоне машины. Взяли тихо, чтобы никому не смог сообщить. Он, конечно, сразу к своей иномарке ринулся, у него мобильник там, но ребята были настороже. Никто пока не знает, что он у нас. Ругается так, что стены скоро треснут, требует адвоката, пугает жалобами — в общем, все как обычно. Но когда узнал, как погиб сегодня утром его ближайший дружок Квадрат, не поверишь — заплакал. Долго рассматривал фотографии с места происшествия, задумался.
— Неужели, Шурик, во главе всех этих дел Бессарабов? Но зачем лично ему смерть Шерсткова, Ляхова, Маши Одинцовой, наконец, этого придурка Квадрата?
— Надо сначала удостовериться, что Бессарабов причастен ко всему этому. Фактов ведь никаких, одни догадки, сплошные предположения. А Лев Павлович сегодня — это не прежний Лева Бессараб, его, как Русовского, просто так на улице не остановишь и лапшу на уши в виде несуществующего угона машины не повесишь. Вся наша схема, что так красиво выстроилась, вполне может полететь к черту. Но проверить ее надо.
— А если Русовский так и будет молчать?
— Надеемся, что не будет. Квадрат бы молчал до упора, а дружок его должен понимать, что Лева не щадит никого, кто хоть каким-то боком причастен ко всем этим делам. Он теперь птица высокого полета, пожар ни в коем случае не должен опалить его крылышки.
— Ну-ка расскажи еще раз, как вдруг возникла мысль о причастности Бессарабова. Хоть убей меня, не могу понять, зачем ему это было нужно — ввязываться в «мокрые» дела.
— Все это еще нужно доказать. Пока же, повторяю, никаких фактов и даже фактиков, только предположения. Кому стал опасен Квадрат? Супруге Бессарабова — она знает, что Квадрат причастен к смерти Ляхова. Далее — Костику, которому Бессарабова по пьянке проговорилась. И наконец, Анне — ей эту историю пересказал Костя.