Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В результате Гарри мог твердо рассчитывать на то, чтоподозрение в краже будет с него снято. Но другое, гораздо более тяжкое обвинениепарализовывало все наши действия. Гарри ни при каких условиях не мог выйти изукрытия и попытаться доказать свою правоту.
Все наши разговоры постоянно сводились к одному: кто жетакой Полковник? Может ли им оказаться Гай Пейджет?
– Я бы сказал «да», если бы не одно обстоятельство, –задумчиво произнес Гарри. – Вроде бы совершенно ясно, что Аниту Грюнберг убилименно он, а значит, он и есть Полковник, поскольку такие дела подчиненным непоручаются. Но один факт не вписывается в эту гипотезу – попытка убрать вас,покушение в ущелье. Вы видели, что Пейджет остался в Кейптауне… и до следующейсреды он не мог добраться сюда никакими силами. Вряд ли у него есть здесьэмиссары. Нет, он хотел расправиться с вами в Кейптауне. Безусловно, Пейджетмог послать телеграмму какому-нибудь своему подручному в Йоханнесбурге, и тотсел бы на поезд в Мейфкинге; но такую записку, как вам прислал убийца,невозможно написать без очень подробных инструкций.
Мы немного посидели молча, потом Гарри медленно продолжал:
– Вы говорите, что миссис Блер спала, когда вы уходили изотеля… Сэр Юстас что-то диктовал мисс Петтигрю… А где был полковник Рейс?
– Я его не видела.
– Он мог догадаться, что… что мы с вами относимся друг кдругу с симпатией?
– Вполне, – задумчиво откликнулась я, вспомнив наш разговорна обратном пути из Матоппоса. – Хотя… он очень сильный человек, но, по моимпредставлениям, Полковник должен быть другим. Да и вообще эта идея абсурдна!Рейс – сотрудник секретной службы.
– Откуда вы знаете? Пустить такой слух – пара пустяков.Спорить никто не будет, и пошло-поехало, пока все не решат, что это чистейшаяправда. А тогда все странности поведения можно списать на особенности работы.Да, секретный агент – прекрасная легенда! Анна, вам лично Рейс нравится?
– И да, и нет. В нем есть что-то отталкивающее и что-топритягательное. Но одно я знаю наверняка: я его побаиваюсь.
– В момент ограбления «Де Бирс» Рейс находился в ЮжнойАфрике, – с расстановкой произнес Гарри.
– Да, но ведь именно он рассказал Сюзанне о Полковнике и освоей попытке выследить его в Париже.
– О, это камуфляж! Очень ловкий камуфляж.
– Но какую роль играет тогда Пейджет? Он что, работает наРейса?
– Вполне может статься, – раздумчиво сказал Гарри, – чтоПейджет тут вовсе ни при чем.
– Как?
– А вы вспомните, Анна. Пейджет рассказывал вам свою версиютого, что произошло ночью на «Килмордене»?
– Да… Вернее, не он, а сэр Юстас.
Я повторила рассказ сэра Юстаса. Гарри слушал оченьвнимательно.
– Он увидел мужчину, который шел от каюты сэра Юстаса.Увидел и проследовал за ним на палубу. Так он говорит? Ну а теперь вспомните,чья каюта располагалась напротив каюты сэра Юстаса? Каюта полковника Рейса! Воти представьте, что полковник Рейс крадется по палубе, потом, после неудачногонападения на вас, кидается прочь и в дверях салона налетает на Пейджета. Онсбивает его с ног и впрыгивает в салон, прикрыв дверь за собой. Мы же,бросившись за ним, находим Пейджета, лежащего на полу. Как вам такая версия?
– Вы забываете, что он твердо уверен, будто бы сбили его сног именно вы.
– Неудивительно! Что, если, придя в сознание, он увидел мойудаляющийся силуэт? Естественно, ему пришло в голову, что это я на него напал!Особенно если он считал, что крадется за мной!
– Да, вполне вероятно, – сказала я. – Но это меняет все нашипредставления. И потом… были же и другие случаи!
– Которым можно подобрать разные объяснения. Мужчина,преследовавший вас в Кейптауне, заговорил с Пейджетом, и тот посмотрел на часы.А что, если мужчина действительно поинтересовался, который час?
– Вы хотите сказать, то было простое совпадение?
– Не совсем. По-моему, Пейджета методично пытались связать спроисходящим. Зачем, например, было выбирать для убийства Милл-Хауз? Не потомули, что во время кражи алмазов Пейджет находился в Кимберли? Может, не появисья так удачно на сцене, козлом отпущения стал бы он?
– Так вы думаете, он совершенно чист?
– Похоже на то, но надо выяснить, что он делал в Марлоу.Если у него есть вразумительное объяснение, значит, мы на верном пути.
Гарри встал.
– Уже за полночь. Идите в дом, Анна, и постарайтесь уснуть.Еще до рассвета я отвезу вас на лодке в Ливингстон. Там вы сядете в поезд. Уменя в Ливингстоне есть друг. Он спрячет вас до отхода поезда у себя. Поедете вБулавайо, а там пересядете на поезд до Бейры. Мой ливингстонский друг разузнаеттем временем, что творится в гостинице и где сейчас ваши друзья.
– Бейра… – задумчиво протянула я.
– Да, Анна! Бейра – вполне подходящее место. То, что теперьпредстоит, дело мужчины. Разрешите это выполнить мне.
Обсуждая наши дела, мы немного успокоились, но теперьпрежние чувства нахлынули вновь. Мы даже не смотрели друг на друга.
– Очень хорошо, – сказала я и ушла в хижину.
Я легла на кровать, застеленную шкурами, но заснуть несмогла. Гарри Рейберн тоже не спал. Я слышала, как он, словно маятник, ходилвзад и вперед перед дверью в хижину. Так продолжалось несколько часов подряд.Наконец Гарри позвал меня:
– Анна! Нам пора ехать.
Я встала и послушно вышла. Сумерки еще не рассеялись, нобыло понятно, что рассвет не за горами.
– Мы возьмем не моторную лодку, а каноэ, – начал Гарри, новдруг осекся. – Тсс, что это?
Я прислушалась, но ничего не уловила. Однако я знала, что уГарри слух острее, чем у меня, ведь он долго жил на природе… Затем и до менядонесся легкий плеск весел. Кто-то быстро приближался к нам справа.
Напряженно вглядываясь в темноту, мы различили наповерхности воды расплывчатое темное пятно. Это была лодка. На мгновениевспыхнул огонек: кто-то чиркнул спичкой. В свете пламени мелькнула знакомаяфигура рыжебородого голландца с виллы в Мюзенберге. С ним плыло несколькотуземцев.
– Быстро возвращаемся в хижину!
Гарри потащил меня за собой, достал два ружья и снял состены пистолет.
– Вы умеете заряжать ружье?
– Никогда не пробовала. Покажите, как надо.