Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако долго ждать не пришлось; вскоре мы убедились, что были правы. Прошло с полчаса – и входная дверь открылась. Мы увидели Галена. Он высунул голову наружу и быстро огляделся, а потом захлопнул дверь и задвинул засов. Затем сделал то же самое снова – дважды, с интервалом в десять минут. А третий раз аптекарь оставил дверь открытой. Его заказ наконец-то прибыл.
Подъехали шесть доверху заполненных телег, соединённых поездом. С последней спрыгнули двое рабочих и принялись за разгрузку. Первые две телеги были заставлены тяжёлыми глиняными кувшинами. Остальные четыре – нагружены огромными мешками, крепко завязанными и запечатанными. С нашего наблюдательного пункта за ящиками я не мог толком их разглядеть, но догадывался, что прибыла партия ингредиентов, заказанных Галеном. Аптекарь жестом велел грузчикам войти и исчез в темноте. Мужчины принялись таскать мешки и кувшины в здание.
Это был мой шанс.
– Подождите здесь, – сказал я.
– Кристофер!.. – начал Том, но я уже метнулся вперёд, лавируя между телегами.
Я подбежал к зданию, прячась от рабочих. Нужно было каким-то образом заглянуть внутрь. К сожалению, тот, кто заколачивал эти окна, хорошо сделал свою работу. Мне не удавалось ничего увидеть. Я бегал от окна к окну в поисках какой-нибудь щели. Наконец я просто выковырял из одной доски крохотный сучок и заглянул в образовавшуюся дырку.
Через окно был виден длинный коридор с несколькими дверями вдоль него. В торце коридора находилась, по-видимому, очень большая комната. Я увидел проходящего мимо грузчика, который под присмотром Галена нёс туда мешки. За ними виднелись три длинных верстака; я рассмотрел, что на них стоят колбы и реторты.
Я простоял у окна, сколько посмел, а потом бегом вернулся к Салли и Тому.
– Так и есть, – сказал я. – Это секретная мастерская Галена.
Салли нахмурилась.
– Тогда почему нет охраны?
Хороший вопрос. Внутри я тоже не видел городских стражников.
– Может, магистраты не верят, что они будут держать язык за зубами, – сказал я. – Охранники моментально разболтали всем об убийце.
– Значит, они собираются оставить Галена без защиты? Не очень-то умно.
– Безопаснее, если никто не знает, где находится мастерская.
– Да, только вот Мельхиор уже знает, – заметила Салли.
«Магистраты его боятся, – подумал я. – Но вместе с тем ему доверяют. Так что, если Мельхиор спросил, что с лекарством…»
Я покачал головой. Любой из чиновников мог выдать Мельхиору расположение мастерской, даже не подозревая, что задумал этот человек. Фактически единственное, чего Мельхиор не мог получить от магистратов, – это лекарство Галена, потому что аптекарь не сказал им состав. Я начинал думать, что подозрения Галена не так уж и безумны…
Грузчики вышли. Мы пригнули головы, прячась за ящиками и дожидаясь, пока рабочие сложат в телеги пустую тару и уедут. Гален между тем так и не вышел из мастерской.
– Где он? – нервно спросил Том.
– Ему сперва нужно оборудовать эту лабораторию, – сказал я.
Но и сам я тоже тревожился. Один, без охраны, Гален был в опасности. Мельхиор мог явиться в любой момент и закончить дело, которое начал в моём доме.
Секунды превратились в минуты. Минуты тянулись мучительно долго. Я не знал, что делать. Я не мог просто пойти и предупредить Галена. Его удар хватит, если он поймёт, что я знаю расположение секретной мастерской. Гален наверняка решит, что мы с Генри планируем заговор против него.
– Надо разделиться, – сказал я, – и следить за зданием. Убедиться, что Мельхиор не придёт.
– А как мы его узнаем? – спросила Салли.
Отличный вопрос.
– Думаю, придётся опознавать по одежде.
И очень надеюсь, что он не завёл себе новый костюм…
– Салли, ты приглядываешь за дверью. Мы с Томом… ой!
Том дёрнул меня вниз. Дверь открылась. Гален вышел, опасливо оглядываясь по сторонам. Затем он запер склад и зашагал по переулку, ведущему на север.
– Он, наверное, идёт в Блэкторн, – сказал Том. – Мне надо туда вернуться.
Том был прав. День уже перевалил за средину. Если доктор Парретт убедил Галена вернуться к работе, тот будет ожидать, что Том окажется в аптеке.
Вдобавок, учитывая всё, что мы нашли в комнате Мельхиора, мне тоже было чем заняться.
Вчерашние смерти от чумы: 1411
Всего смертей: 34 435
Ничего!
Мы с Салли провели остаток дня, просматривая книги и заметки моего учителя о лекарствах и пытаясь определить траву, которую я нашёл в комнате Мельхиора. Я мог поклясться, что никогда раньше не видел такую, но всё равно искал. Я не мог позволить себе пропустить ни единой подсказки.
Это была кропотливая работа. В самом подробном справочнике – травнике Калпепера – упоминалось около четырёхсот растений. Я пропускал самые известные из них – было ясно, что растение Мельхиора не окажется свёклой, – но дело всё равно двигалось медленно.
Как я и подозревал, этого растения в справочнике Калпепера не оказалось.
Я вздохнул.
Осталось всего лишь около сотни книг для поисков плюс собственные заметки мастера Бенедикта о лекарственных травах. Сначала я просмотрел его записи. К счастью, мастер Бенедикт всегда делал подробные наброски растений, которые описывал, так что сразу же было понятно, есть ли смысл читать ту или иную запись. Том помог бы нам, но Гален вернулся в аптеку вскоре после нас – на сей раз под защитой хорошо вооружённых охранников. Он поставил стражу у передней и задней дверей, а затем, как обычно, потащил Тома в мастерскую. Сегодня от былого дружелюбия не осталось и следа: Гален взирал на меня и Салли с нескрываемым подозрением. Том безропотно последовал за ним.
Я был донельзя расстроен. Ну почему всегда и во всём виноват оказываюсь я?!
Огорчённый, я до поздней ночи читал заметки учителя. Когда Гален ушёл, Том выполз из мастерской и рухнул на прилавок.
– Уффффф, – выдохнул он. Выглядел Том ужасно.
– Тебе нужно поесть, – сказал я.
Салли встала.
– Я принесу что-нибудь.
– Не надо, – сказал Том. – Я не голоден.
Я не мог поверить своим ушам.
– Да что он там с тобой делает?
– Бррррр.
– Слушай, оставайся ночевать. Я…
Я не знал, куда его положить. Видимо, нужно было отдать ему моё одеяло. Том оттолкнулся от прилавка и выпрямился. Он уже почти спал.
– Мама хочет, чтобы я вернулся домой.