Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гвардейский поручик с флотским лейтенантом осмотрели два местных памятника: большой каменный крест, который дал название городу Санта-Крус, и обелиск, воздвигнутый в честь Святой Марии де Канделария. Они побывали в общественном саду для прогулок, называемом Алмейда; местную водку признали отвратительной, но с удовольствием отведали вина, не уступавшего хорошей мадере…
…и, воротясь на берег, у пирса повстречали британца средних лет — судя по выправке, тоже офицера, хотя и одетого в статское платье.
— Джентльмены, — обратился к ним британец, еле двигая массивной нижней челюстью, — насколько я могу судить, вы русские. Как мне увидеться с господином Резановым?
Ратманов лишь пожал плечами, не поняв ни слова, а Фёдор Иванович приосанился и ответил:
— Я граф Толстой и состою в свите посланника Резанова. Соблаговолите назвать своё имя и сообщить, по какому делу он вам нужен.
Британский офицер назвался и снисходительно прибавил:
— Мне поручено передать господину Резанову привет от нашего общего знакомого, господина Дефо. Прочее не представляет для вас никакого интереса, джентльмены.
Тон разговора Толстому не понравился. Фамилия Дефо вызвала в памяти давние слова князя Львова о коварных виновниках убийства императора Павла. Но Фёдор Иванович ещё помнил о своём обете и, скорее всего, по прибытии на корабль просто передал бы камергеру сказанное…
…если бы британец замолчал. А тот или неудачно пошутил, желая сделать разговор более приятным, или, напротив, захотел подчеркнуть морское превосходство своей страны.
— Удивительно, — сказал гость, — как вам удалось добраться из России в такую даль на этих развалинах.
Он небрежно махнул рукой в сторону русских шлюпов. Толстой проводил взглядом его жест и, сдерживая закипавшую ярость, переспросил:
— Вы назвали развалинами корабли под Андреевским флагом?
— Увы, вашему флагу не повезло, — с насмешкой продолжал британец. — Я слишком хорошо знаю оба корабля, и поверьте, это настоящие плавучие гробы.
— А знаете ли вы, что такое дуэль? — ледяным тоном поинтересовался Фёдор Иванович, пропустив мимо ушей знаю оба корабля.
Ратманов изумлённо посмотрел на Толстого: слово duel было понятно и без перевода. К тому же у пирса появились ещё несколько участников экспедиции в сопровождении местных жителей: пришло время, назначенное всем для возвращения на борт.
— Ваше сиятельство, — обратился к Фёдору Ивановичу доктор Эспенберг, — что происходит?
— Хочу научить этого господина хорошим манерам, — сквозь зубы ответил граф, продолжая буравить огненным взглядом британца. Тот уже с откровенным презрением смотрел в ответ и, помолчав, произнёс отчётливо:
— Я знаю, что такое дуэль. Прошу следовать за мной.
Пирс оканчивался несколькими толстенными деревянными сваями, о которые плескались волны. Британец дошёл до края пирса.
— Вы бросили мне вызов, — сказал он. — Извольте, я его принял и по дуэльному кодексу имею право выбрать оружие. Мы решим наш спор старинным морским способом.
— Каким же? — не понял Фёдор Иванович.
— Русские никогда не были моряками, — высокомерно ухмыльнулся его противник, — откуда вам это знать? Пистолеты и сабли для сухопутных крыс. Мы будем бороться в воде. Море нас рассудит.
Озадаченный граф промешкал несколько мгновений, и британец прибавил:
— Вы, сударь, ещё и трус?!
Он не успел больше ничего сказать, потому что Фёдор Иванович со свирепым рыком кинулся на него, и оба дуэлянта рухнули с пирса в море. Стоявших рядом обдали брызги, мутная вода вскипела…
…и ни британец, ни Толстой не появлялись на поверхности минуту-другую. Не было видно ни пузырей из глубины, ни движения в рябивших волнах.
— Что будем делать, господа? — Ратманов, не дожидаясь ответа, стал расстёгивать мундир.
Его примеру последовали ещё несколько офицеров. Они скинули одежду и обувь, попрыгали в воду — и скоро с помощью оставшихся на пирсе выволокли сплетённые тела дуэлянтов на дощатый настил.
Фёдор Иванович стискивал горло противника мёртвой хваткой — разжать побелевшие пальцы удалось не сразу. Доктор Эспенберг и его помощник подлекарь Сигдам сделали всё возможное, чтобы откачать утопленников, но спасти удалось только графа — похоже, британец погиб ещё до того, как захлебнулся: Толстой сломал ему шею.
Слух о происшествии разлетелся по Тенерифе. Уважение к русским сразу выросло.
В первые дни по прибытии к «Надежде» и «Неве» то и дело подходили гребные лодки с поджарыми востроглазыми мужчинами, которые норовили под любым предлогом оказаться на борту и украсть что-нибудь прямо на глазах у матросов. Теперь воры предпочитали держаться подальше.
Знатные горожане наперебой зазывали участников экспедиции в гости. Для россиян было удивительно, что рауты даже в самых богатых домах не сопровождаются играми, танцами и прочими весёлыми развлечениями — слишком долго здесь господствовала инквизиция: церковники вытравили из людей любовь к простым человеческим радостям, поселив на её место страх.
В свою очередь жители Тенерифе дивились тому, что гости из полумифической Гипербореи, о которых здесь мало что знали, вполне равняются с жителями Южной Европы в образе жизни и воспитании. Самые любопытные, в первую очередь дамы, расспрашивали моряков об удалом графе…
…а он два дня отлёживался на корабле под присмотром доктора, приходя в себя. На третий день богатырское здоровье Фёдора Ивановича превозмогло слабость, и он явился на шканцы «Надежды».
— Вы поставили меня в затруднительное положение относительно здешних британцев и губернатора, — в присутствии других офицеров сказал ему Крузенштерн, от Ратманова подробно знавший обстоятельства роковой дуэли. — Однако же я надеюсь всё уладить миром. А как русский офицер не могу не признать ваши действия мужественными и сообразными требованиям чести.
Резанов от разговора с Толстым на время воздержался, укоряя себя за ошибочный выбор союзника: задира-граф помешал ему получить привет от господина Дефо. Конечно, Николай Петрович встретился с Кохуном Грантом в Лондоне, однако ждал дополнительных инструкций накануне перехода через Атлантику и намеревался сообщить британским друзьям кое-какие сведения о состоянии русских кораблей.
Крузенштерн сумел уладить последствия дуэли с островным губернатором, маркизом де ла Каза Кагигаль. Отчасти этому способствовала память гишпанцев о недавней войне, когда при попытке захватить местную крепость британский адмирал Нельсон лишился руки. Отчасти помогла удача, не оставлявшая русских моряков: маркизу с опозданием доставили повеление короля Испании — принять экспедицию наилучшим образом.
Армстронг не обманул Крузенштерна и в неделю обеспечил корабли всем необходимым. Поутру двадцать седьмого октября губернатор с многочисленной свитой военных и гражданских чиновников прибыл на борт «Надежды». Он вручил капитану копию королевского повеления за своей печатью с тем, чтобы путешественникам из России оказывали радушный приём и в других испанских портах. Посланник Резанов дал обед в честь высоких гостей…