chitay-knigi.com » Разная литература » Переписка - Рашид ад-дин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 121
Перейти на страницу:
землями в горах Хани{251} |стр. 135|, дабы как можно скорее была завершена и окончена судьба этого бесполезного племени, а караваны могли передвигаться без боязни и страха. Мир вам!

№ 25{252}

ПИСЬМО, НАПИСАННОЕ МАУЛАНЕ ‘АФИФ АД-ДИНУ БАГДАДИ{253} ОТНОСИТЕЛЬНО СОБСТВЕННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ И УПОМИНАЮЩЕЕ МАУЛАНУ САДР АД-ДИНА ТУРКЕ

Во имя Аллаха милостивого, милосердного, у него просим помощи!

Великий маулана, избранный [среди] равных и достойнейших, родник благородства и совершенства, вместилище богословских знаний, провидец тайн наук позитивных, упорядочивающий людские интересы, сведущий в делах страны, искоренитель несправедливости и порока, украшение общества, разъясняющий, [что] дозволено и [что] запретно, маулана ‘Афиф ал-Миллат ва-д-Дин Ахмад — да увековечит Аллах его заслуги! — [пусть] прочтет (стихи):

Привет живительный, как утренний ветерок,

Привет оживляющий, как вино знания.

Привет радостный, как лицо возлюбленной,

Привет сладостный, как губы любимой.

Затем, да будет известно, что, поскольку в пору юности и во времена молодости согласно [сказанному]: «Устремись к Нему всем устремлением»[313], — я скрывался в углу одиночества и в келье уединения; покаялся в предосудительных поступках и в дурных |стр. 136| делах сообразно [сказанному в Коране]: «Обратись к Аллаху искренним обращением»[314]; водою раскаяния отмыл хирку [своего] благочестия от мирской скверны, [ведь сказано]: «И одежды твои очисть»[315]; сердце же с [помощью] увещевания: «И скверны беги!»[316] — отвернул от греха гордости и греховности всех невечных благ [земных], [так вот] по этой причине на лугу [моей] души и в саду моей жизни распустились розы познания и цветы веры. Полустишие:

Они уединились, как [птица] ‘Анка.

Полны свежести древо сада красноречия и прозрачная вода речного берега превосходства моего [слога], а раковины |л. 54а| изложения наполнены жемчугом содержания. Мною получена часть даров с накрытого стола того, «что пожелают души и чем услаждаются очи»[317]. С течением времени возросли причины благ и увеличились сокровища моего могущества, благоустроились чертоги счастья и пределы моих упований. В высоте положения и в величии могущества я достиг такого положения, что нельзя [даже] вообразить приобретения большего величия, а большая слава невозможна и недоступна. Стихи:

Несмотря на то, что я живу в квартале довольствования [тем, что есть],

Несмотря на то, что я обитаю в углу безгрешности,

Взгляни на мое великодушие:

Доходов вселенной не хватает мне на расходы одного дня.

[Это продолжалось] до тех пор, пока голова [моего] могущества и темя моего величия [не были] увенчаны короной власти и венцом благоденствия; [пока] чертоги моего дворца не стали собранием улемов и жилищем образованных [людей], местом остановки путешественников и приютом для [знатных] мужей, местом прибежища угнетенных, целью обездоленных, обителью богословов, убежищем [людей] ищущих и подлинно знающих, прибежищем молодых |стр. 137| и старых, местом стремления малых и больших. Каждый из ученых и провидцев, которые находятся в первом [ряду] сотворенных, посвятил этому немощному какую-нибудь превосходную книгу или искусное рисале [в области] светских наук или [наук] богословских, содержащие [полные] мудрости слова и приносящие знание стихи и прозу. Они всегда были заняты принесением пользы и заботой о том, чтобы этот бедный и ничтожный использовал их [знания], и занимались отысканием [решения] сложных доказательств и разрешением трудных вопросов. Когда они читали сочинения этого жаждущего, каждый писал в хвалу, прославление, восхваление и |л. 54б| славу [этих сочинений] полный изящных оборотов отзыв{254}.

Благодаря науке бразды моей души освобождены из плена головокружения от власти, а в келье существования глаза моей проницательности насурмлены сурьмой различения бога [во всем окружающем]. Стихи:

Они хотели моего возвращения в надежное убежище,

Цель их была в том, чтобы я не умер на чужбине.

Они писали письма, наполненные надеждой на судьбу,

[Обращенные] к образованным людям.

Главным образом господин маулана Садр ал-Миллат ва-д-Дин Мухаммад Турке{255} — да сделает Аллах его тень над нами вечной! — [представляющий собой] великое море и высокую гору [познания, являющийся] наследником ученых и преемником людей образованных, ключом клада истин, толкователем тончайших намеков, Ка’бой знающих [суфизм], киблой ищущих знаний, началом всевозможного превосходства, творцом различных видов красноречия, местом восхода звезд познания, рудником драгоценных камней веры, полюсом неба существования, солнцем небес щедрости, соловьем цветника совершенства, розовым кустом сада разума, |стр. 138| он — тугра{256} указа: «Ученые, как и пророки сынов Исра’ила, суть мои поклонники».

[Он] тот, из урожая [мудрости] которого собирает колосья [сам]

Шафии, несмотря на свою проницательность и ум.

Он — тот, на меджлисе которого собирает капли [сам]

Йафии, несмотря на свои знания и ученость.

Он посвятил имени этого немощного и слабого и послал ему книгу Хикмат ар-Рашидийа{257}, которая [представляет собой] хранилище перлов изящного стиля и сокровищ драгоценного красноречия и [которая] наполнена тысячью разумных и тонких мыслей, а в каждом намеке [ее] тысяча влюбленных сердец. Этот ничтожный, крайне возрадовавшись, сказал: слава и хвала творцу — да возвеличится дело его! — за то, что он даровал этому ничтожному столь высокое достоинство и [столь] недосягаемое положение, что такие превосходные ученые и знающие улемы{258} украшают именем этого немощного такое благородное сочинение, которое является поводом увековечения имени и причиной достижения желаемого в обоих мирах. [Ведь приславший это тот] (стихи).

Стремясь к беседе с которым свеча

Плачет всю ночь до утра.

Полы мысли его наполнены жемчугам,

Наполнена перлами раковина его натуры.

В саду его знаний

Плодородно каждое дерево.

|стр. 139| Сокол его разума и белый сокол его мудрости [летают так высоко],

Что девятая сфера неба [оказывается у них] под крылом.

В мире благодаря сладости его речей

Уста попугаев полны сахаром.

Рядом с его щедростью и великодушием

Ничтожны и незначительны рудники и море.

Если я возношу к богу [слова] благодарности,

То не удается [мне] выразить даже одной тысячной [того, что хочу].

Теперь упомянутому автору, который воистину является господином и абсолютной опорой всех живущих в мире, быстро посланы красивые товары, изящные дары, драгоценные одежды (сшитые и несшитые), пять иноходцев, два [подобных] поступью Дулдулу{259} мула, два кошелька серебра и две тысячи мискалей

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 121
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности