Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Живое — значит созидающее.
Рик не владел этой магией, однако определенно испытывал к ней трепетное отношение. Вот и я несла свою добычу бережно, ведь волшебные камни, откликающиеся на магию рода Сандерс, были живыми.
Если хочешь что-то спрятать — положи его на видное место. Особняк придерживался этого же правила. Изменяющийся и подстраивающийся под главу рода, он чуть ли не с порога продемонстрировал мне родовую сокровищницу, однако я ее не заметила. Я не придала значения витрине с украшениями из золота и драгоценных камней, как и не замечала их необычное сияние.
— Так, Марла, подержи. Сейчас разберусь, как открыть этот шкафчик. И добавим найденные камни к имеющимся.
Марла, всю обратную дорогу пребывающая в заметном ступоре, неловко подхватила россыпь камней и прижала к груди.
— Это невероятно. Никогда не думала, что увижу их воочию. Ара Сандерс, вы приносите роду удачу!
Угу. Несу добро и причиняю его же.
"Взлом" витрины прошел без накладок, зато, когда я "нырнула" в недра родовой сокровищницы, то обнаружила, что она намного больше, чем казалось. Три яруса полок волшебным образом превратились в шесть глубоких ниш, в которых таились сотни драконьих артефактов. До одних, стоящих у самого края, я могла с легкостью дотянуться, другие находились вне зоны досягаемости, но стоило подумать, что было бы здорово рассмотреть вон то роскошное колье, как оно оказалось прямо перед моим носом. Трогать драконьи сокровища я поостереглась. А вот пристроить новое имущество рода руки так и чесались. Точнее, их чесала та зараза, которая предпочитала являть себя исключительно по собственному желанию. Подходящая пустая чаша нашлась, как только я подумала, что не знаю, куда лучше выложить камни. Так что я вытащила её и протянула Марле, а драконица с заметным облегчением ссыпала нашу добычу.
— Вижу, поход по магазинам удался, — саркастическое замечание исходило от снежного альбиноса.
Ксандр воплощением негодования стоял у подножия лестницы. Судя по взглядам, Ловуду и Ларе тоже было что сказать. Я же невозмутимо продемонстрировала чашу с добычей из шахты:
— Распродажи творят чудеса.
— Хотите сказать, что вот это все вы купили? — от возмущения Ксандр сорвался на тихий рык.
— Это невозможно, — уверенно произнес специалист по покупке волшебных камней.
Давно хотелось объяснить Ловуду, что его облапошили, но у дракона были определенные проблемы с самооценкой. Он только-только начал приходит в себя, да и секретарь из него был толковый.
— Ара Сандерс, неужели мы отдадим семь камней Отаборту? — с негодованием прошептала Ниара. — Я понимаю, что платить по счетам придется, но...
— И мы заплатим! Верно?
Под моим взглядом Ловуд совсем сник и прошептал:
— Я приглашу оценщика. У Экхара есть хороший специалист.
— Замечательно. Тогда мне нужен отличный иллюзионист.
— Ара Сандерс! — Нервно сглотнул Ксандр. — Вы желаете вернуть долг фальшивыми волшебными камнями?
— Что вы... Я желаю выставить десяток замечательных волшебных камней на аукцион. И сделать так, чтобы именно ир Экхар Отаборт ими заинтересовался. Родовое золото стоит вернуть в казну Сандерсов. Касаемо долга. Тут у меня нет выбора. Император Ардам желает поучаствовать в решении этой проблемы. Не будем его разочаровывать. И да, если мы обо всем договорились, то предлагаю отметить это дело за дружным семейным ужином. В конце концов, завтра у нас великий день! К нам прибудет шаман Огрул и станет обучать нас магии. Представляете, он с радостью согласился. — Я кивнула побледневшему Ксандру. — Ваше присутствие на занятии желательно.
— Вы. Вы чудовище, — еле слышно выдохнул дракон.
Я аккуратно поставила чашу с камнями в витрину и закрыла дверцы. Многочисленные глубокие полки исчезли, сменившись видом немногих сокровищ рода.
— Считаете меня чудовищем? Зря. Я искренне желаю роду Сандерс всего хорошего. Но временами, чтобы засверкать, нужно сначала снять слой патины. А этот процесс может быть очень болезненным. Сегодня ночью драконы Андерса обокрали наши шахты и увели из-под носа месторождение опалов. В отместку я сделаю все, чтобы он пожалел, что бросил нас на произвол судьбы. Род Сандерс станет самым блистательным в Тарлонде. Но без вашей помощи и поддержки мне не обойтись. Так что, ир Оттон-Сандерс, я могу на вас рассчитывать?
Во время моей речи с дракона сошло семь потов. Предательство Андерса поразило его куда сильнее меня. Я-то с первого дня знала, что от навязанного мужа нельзя ждать ничего хорошего. А Ксандр, похоже, еще на что-то надеялся. Однако у него хватило сил склонить голову и процедить краткое:
— Вполне.
Приключение в волшебной шахте стало переломным. Зловещий мрак подземелья и внезапная находка вызвали такой всплеск адреналина, что на какое-то время я ощутила себя бессмертной. Вдобавок появилось стойкое ощущение, что я делаю все правильно, особенно оно усилилось, когда я поместила волшебные камни в родовую сокровищницу. Понять бы еще, было ли это ощущение моим или я просто улавливала отголоски одобрения магической сущности, именуемой силой рода.
Марла и Ниара намекали, что я могу еще пожалеть, что дала приют ир-ре Леоне. Когда вода в моей ванне резко остыла, а на металлических бортиках появился иней, я признала, что драконицы были правы.
Нет, не таким я видела завершение этого суматошного дня. Выругавшись, мысленно обратилась к хранительнице дома, и та шустро подогрела воду. Пока я решала насущную бытовую проблему, свекровь времени зря не теряла и соорудила из своих костей подобие ванны, в которой и возлежало теперь ее призрачное тело.
— Ара Сандерс, ты совершаешь огромную ошибку, — отчеканила она.
Прежде беззаботное выражение лица женщины, готовой послать весь мир к чертям, сменилось угрюмой физиономией.
Выбираться из воды я не спешила, хотя исполнительная хранительница разогрела ее так, что впору было варить раков. Огненная защита рода работала безупречно, меня теперь не только огонь не брал, я еще и в кипятке могла купаться.
Прелесть же! Прямо на глазах превращаюсь в типичную русскую женщину. И горящая изба мне нипочем, и дракона на лету подрежу.
— Рада видеть вас в добром здравии, ир-ра Леона, — с вежливой улыбкой поприветствовала костяную драконицу.
Она и впрямь выглядела превосходно для женщины в ее положении. Чувство юмора спасает при любых обстоятельствах. Я подозревала, что кости ир-ра Леона таскает с собой не по необходимости, а потому что обожает шокировать других. Но меня ей не довести.
— И тебе летать научиться.
Ого! Свекровь решила быть грубой. Видимо, сильно я ее чем-то задела. Надо бы прояснить ситуацию. Мстительное привидение с личным костяным арсеналом мне ни к чему.
— Ир-ра Леона, вы на меня чем-то обижены?
Призрачная дама вздернула точеный нос к потолку.