Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Идя за бренди, Дэйзи перехватила Алека в холле.
— Миссис Кокрейн? — прошептала она.
— Возможно, — мрачно ответил тот. — Изображает невозмутимость перед гостями. А у самой в глазах отчаяние. Сейчас вернусь.
Едва щеки Роджера и Оливии снова порозовели, как Алек уже вернулся.
— Сюда едет сержант с подкреплением, — объявил Алек. — Все это время он ждал в участке неподалеку на случай, если что-нибудь произойдет, хотя такого точно никто не ожидал. Я пока опрошу присутствующих. Мисс Блейз, ваше выступление не оговаривалось заранее? Чья это была идея?
— Мистера Уэстли, то есть преподобного Уэстли.
— Да, это отец предложил, — подтвердила Мюриэл.
— А он не говорил что-то вроде «такой-то или такая-то просит вас спеть»?
— Нет, — подумав, ответила Оливия. — Если я правильно помню, он сказал: «Вы ведь певица, мисс Блейз? Меццо-сопрано, как Беттина…»… нет, «как Элизабет».
— Как вам показалось, он узнал об этом от кого-то?
— Да, пожалуй.
Побледнев, Эрик Кокрейн сказал:
— Я представил Оливию нескольким гостям, сообщив, что она будет исполнять партию меццо-сопрано на повторном концерте.
Алек кивнул.
— Мистер Уэстли сможет сказать, кто подсказал викарию… и не советовал ли тот человек попросить мисс Блейз спеть.
Теперь Оливия успокаивала Кокрейна, не выпускавшего ее руку. Все уже поняли, куда клонит Алек.
— Погодите-ка! — встрепенулась Оливия. — В первый раз я увидела мистера Уэстли в доме Роджера. Может, тогда меня и представили ему как певицу, сейчас уже не припомню.
— А могли заодно сообщить, что она — ваша ученица, Абернати? — с надеждой услышать отрицательный ответ спросил Кокрейн.
— Скорее всего, именно так, — мягко ответил Роджер.
— Мисс Блейз, вы просили воду? — сменил тему Алек.
— Нет.
— Кто-нибудь знает, как стакан оказался на рояле?
Кто пробормотал «нет», кто покачал головой.
— Видел кто-нибудь этот стакан до того, как мисс Блейз предложили спеть?
Никто не мог поручиться, что тогда стакана на рояле не было.
— Мисс Блейз, мистер Абернати, вернитесь к роялю, пожалуйста. И бокал бренди с собой захватите. Салфетка так лежала?
— Вроде да, — сказала Оливия. — Я ее не трогала.
— Поставьте на нее бокал. Теперь встаньте, как тогда, возьмите бокал и поднесите к губам.
Рука Оливии с пустым бокалом прошла чуть выше уровня груди Роджера, почти у того под носом.
— Вот почему мистер Абернати почувствовал запах, — с удовлетворением констатировал Алек. — А вы, получается, нечувствительны к запаху цианида, мисс Блейз?
— Похоже, что так. Раньше как-то не было случая проверить. Но, мистер Флетчер, не ошибка ли все это? Может, Роджер вспомнил тот злополучный бокал, и ему показалось?
— Нет, констебль Пайпер тоже почувствовал запах. Еще остается вероятность, что пахло не цианидом, а чем-то другим. Надеюсь, скоро будем знать точно. Материала достаточно. Мистер Кокрейн, я хотел бы побеседовать с вами наедине. Остальных попрошу остаться здесь.
Кокрейн уставился на него в ужасе:
— Вы же не думаете, что она… что этот человек снова попытается… убить Оливию?
— Вряд ли, сэр, но одну ее лучше не оставлять.
— Она пойдет со мной, — твердо заявил дирижер. — Нет ничего такого, чего ей нельзя слышать.
Алек уступил, и они ушли.
— Мистер Флетчер считает, что это миссис Кокрейн? — обратилась Мюриэл к Дэйзи. Роджер сел за рояль и принялся что-то бесцельно наигрывать.
— Кокрейн тоже так считает. По крайней мере, боится, что это она.
— Жаль мне его… хоть он мне и не очень симпатичен. Дэйзи, значит ли это, что убийца Бетси — миссис Кокрейн?
— Не обязательно, — осторожно ответила Дэйзи.
Мюриэл поежилась:
— Жутко становится, как подумаешь, что где-то тут расхаживают двое убийц!
— Да уж. — Дэйзи невольно огляделась. Они были одни, разумеется, не считая Роджера. Крадущихся по террасе зловещих фигур тоже не наблюдалось. Интересно, что она, по мнению Алека, должна сделать, если мимо пробежит убийца? Оглушить его или ее пюпитром? Или скрутить с помощью Роджера?
Тот тихо наигрывал что-то грустное. За последние несколько дней он резко состарился, им все сильнее овладевало безразличие. Его глубоко взволновали гнусные инсинуации газетчиков в адрес Якова Левича, потом пение Оливии и покушение на ее жизнь. Теперь же он вновь скатывался в апатию, играл все тише и медленнее, потом руки на клавишах замерли, а голова безвольно поникла.
— Мюриэл, я хочу домой, — тихо сказал Роджер, с видимым усилием поднимая голову. — Как думаете, Дэйзи, старший инспектор нас отпустит?
— Пока не стоит его отрывать. С минуты на минуту придет сержант Тринг, постарайтесь продержаться.
— Роджер, сядьте в кресло, там удобнее, — забеспокоилась Мюриэл. — Вам плохо?
— Нет, просто устал. — Он пересел в кожаное кресло и, по настоянию Мюриэл, отпил еще бренди из бокала.
Через несколько минут вернулись Алек с Кокрейном, Оливией и констеблем из участка, который тут же занял пост у дверей на террасу.
— Да, можете уехать, — разрешил Алек Мюриэл. — Позже я еще поговорю с вами обоими. Мисс Дэлримпл, проводите мисс Блейз домой, иначе мне придется вызвать женщину-полицейского.
— Не нужно, я поеду. — Дэйзи так обрадовалась перспективе пообщаться с Оливией, что почти не рассердилась на приказной тон.
— Благодарю вас. Там запретесь и будете ждать дальнейших указаний.
— Я сам отвезу мисс Блейз домой, — предложил Эрик Кокрейн с крайне несчастным видом.
— Извините, сэр, вы нужны здесь. У вас дома есть телефон, мисс Блейз?
Оливия покачала головой. Она все еще была бледна, но уже полностью овладела собой. Хотя они с Кокрейном стояли на отдалении друг от друга, между ними чувствовалась почти зримая связь.
— Тогда пришлю кого-нибудь, — решил Алек. — Такси я уже вызвал. Вот деньги на дорогу, за счет Скотленд-Ярда. — Он протянул Дэйзи десять шиллингов.
— Может, нам завезти Мюриэл и Роджера? Кэб со службы останется мистеру и миссис Уэстли.
Алек испытующе посмотрел на Мюриэл и Роджера, потом кивнул:
— Хорошо. Мне нужно побеседовать с викарием и миссис Уэстли до того, как они уедут.
Когда объявили, что такси подано, Алек задержал Дэйзи за руку и тихо произнес:
— Поужинаете со мной завтра?
— Да…
— Боюсь, спокойно посидеть нам не дадут, — усмехнулся он. — Разве только убийца к тому времени найдется. И кстати, если вы свободны в субботу, Белинда и моя матушка ждут вас на чай. Обещаю присутствовать, даже если придется отключить телефон!