Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отлично! – Эндрю Лэрд явно пытался поднять жене настроение. – Значит, встречаемся на кухне через двадцать минут. Ужин будет на столе! Джек, не хочешь мне помочь?
– Не особо. Я хотел поговорить с Шарлоттой.
– Джек, – отец повысил голос: – Мне бы очень пригодилась твоя помощь.
– Хорошо, – недовольно пыхтя, младший сын потопал за ним.
Чарли последовал за Шарлоттой в гостиную.
– Прости меня, малыш! – Она рухнула на один из фиолетовых диванов.
– За что?
– Я все провалила. Не смогла продать книгу.
Чарли было неприятно видеть ее такой.
– Ты сделала все, что могла. Разве не это самое главное? Что сказал второй издатель?
– Ей показалось, что Нижний мир может стать прекрасной декорацией для подростковой романтической истории. Она хотела, чтобы одна из главных героинь влюбилась в Медузо.
– Что?
Это звучало настолько нелепо, что Чарли расхохотался. Через несколько секунд Шарлотта присоединилась к нему. Но смеялась она недолго.
Она оглядела фиолетовую гостиную. Ее глаза скользили по книгам на высоких, упирающихся в потолок стеллажах:
– Знаешь, я играла здесь, когда была маленькой. Любила карабкаться по этим полкам. У меня была нелепая идея, что все самые интересные книги хранятся под потолком, где дети не могут их достать. Позже я призналась в этом маме, и она рассказала, что тоже так делала. – Чарли увидел одинокую слезинку у нее на щеке. – Мне правда казалось, что моя книга сможет спасти этот дом. Но я подвела нашу семью. И семью своих предков тоже. Дешаны жили тут сто пятьдесят лет. А теперь его продадут другим людям.
Чарли сел на диван рядом с ней.
– Неужели мы ничего не можем сделать? – Он не был готов сдаться.
Шарлотта попыталась улыбнуться, но это у нее не очень получилось.
– Не думаю, что мы можем спасти особняк. Поэтому давай сосредоточимся на исцелении ходоков. Где тоник, который Брюс украл из магазина в Орвилл-Фолс?
– Подожди.
Брюс оставил бутылочку на столе в комнате Шарлотты в башне. Чарли взлетел через два пролета по лестнице, схватил сапфирово-голубую бутылочку и сбежал вниз так быстро, как только мог. Пытаясь отдышаться, он протянул склянку мачехе и с надеждой наблюдал, как та откупорила ее и глубоко вдохнула. Она поморщилась от запаха:
– Медуза смогла определить, что это?
Чарли нахмурился. Ему хотелось, чтобы его ответ помог Шарлотте:
– Медуза сказала, что основной ингредиент – отчаяние.
– Отчаяние? – Шарлотта рассмеялась. – Но это не ингредиент! К нему не найдешь противоядия.
– Медуза сказала, что отчаяние исходит от того, кто это изготовил.
Мачеха протянула ему бутылочку обратно:
– Если это то, что наделяет тоник силой, значит, я ничего не смогу сделать.
– Наверно, все-таки сможешь. – Чарли не позволит ей сдаться. – Узнаешь? – Он достал бальзам для губ, который Пейдж нашла в доме тети Джозефины. – Он был у женщины-ходока. Его запах заставляет ее очнуться на пару секунд.
Шарлотта держала маленький контейнер указательным и большим пальцами:
– Его сделала я. Это бальзам для губ.
– Ты помнишь, какие ингредиенты использовала для него? Шарлотта открутила крышку и поднесла бальзам к носу. Наморщила лоб, пытаясь определить состав:
– Обычное дело. Пчелиный воск. Кокосовое масло. Но есть еще какой-то необычный аромат, – она понюхала еще раз: – Жимолость. Видимо, спецзаказ.
– Ты сделала его для женщины по имени Джозефина, – Чарли понял, что не знает ее фамилии.
– Джозефина. Приятная блондинка? На несколько лет моложе меня?
– Та самая. Она тетя Пейдж.
Глаза Шарлотты засверкали впервые с тех пор, как она вернулась домой:
– Я помню Джозефину! Она приходила в магазин весной. Сказала, что приехала присмотреть за племянницей. Мне следовало догадаться, что она тетя Пейдж. Они очень похожи!
– Джозефина бывает здесь, когда маме Пейдж нездоровится. – Долго объяснять ему не пришлось. Все в Сайпресс-Крик знали, что мама Пейдж много болеет.
– А, – торжественно протянула Шарлотта. – Мама Пейдж, должно быть, та сестра, о которой мне говорила Джозефина.
– Что она рассказала?
– Ну, мы разговорились, и выяснилось, что ее сестра выросла в Сайпресс-Крик. Они обе немного моложе меня, поэтому я их никогда не встречала, пока жила здесь. Я упомянула, что унаследовала от бабушки фиолетовый особняк. Тогда она рассмеялась и рассказала: они с сестрой обнаружили укрытие под зарослями жимолости, которые растут вдоль забора особняка. И этот запах напоминает ей о былых временах.
– Так вот почему ты добавила жимолость в ее бальзам для губ!
– Я подумала, что это подбодрит ее, пока она здесь, – Шарлотта грустно улыбнулась и обняла пасынка: – В этом бальзаме для губ нет ничего, что могло бы нам помочь. Он состоит из самых обычных ингредиентов.
– Но он заставляет Джозефину очнуться на несколько секунд, когда она его нюхает! – не согласился Чарли.
– Подожди, ты хочешь сказать, что Джозефина – тоже ходок? – Мачеха только теперь сообразила это и была поражена.
– Она и есть та тетя, которой Пейдж помогает в Орвилл-Фолс.
Шарлотта нахмурилась:
– Вот и объяснение. Не бальзам заставляет Джозефину очнуться. А воспоминания о сестре. А их я не могу закупорить в бутылочку.
Чарли отправился спать в ужасном настроении. Оно еще сильнее ухудшилось, когда он заснул и оказался в офисе банка в Нижнем мире.
– Ну, здравствуй, – поприветствовал его волк по другую сторону стола. Он довольно оскалился и сверкнул идеальным рядом острых как бритва зубов. Клочок синей джинсовой ткани застрял между двумя резцами. Зверь только что поел.
Мальчика охватил страх, но он не двинулся с места. Чудовище из кошмара хотело заставить его убежать, а Чарли не собирался преподносить ему такой подарок.
– Жаль, что ты не смог присоединиться ко мне за обедом, – волк достал из стола зубочистку. – Твоя мачеха была совершенно восхитительна.
– Это всего лишь кошмар, – напомнил себе Чарли вслух. Он бывал в Нижнем мире много раз, но страшные сны все равно имели над ним власть. Кошмарные существа знали, как устроить хорошее шоу, а их внимание к деталям было безупречным. Он увидел сумку Шарлотты в корзине для бумаг и одну из ее любимых туфель, торчащую из-под стола.