chitay-knigi.com » Научная фантастика » Тайна города под водой - Таня Штевнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 48
Перейти на страницу:
что один из детей отыщет ко мне дорогу. И вдруг являетесь вы вдвоём!

Леннокс шумно вдохнул, словно какое-то время до этого забывал дышать.

Артама с теплотой разглядывала Алеа.

– Ты – китовая странница.

Алеа будто ударила волна. Голова закружилась, и пришлось вцепиться в подлокотники стула.

– Как же долго я не видела таких, как ты… – с горечью произнесла Артама.

– Простите, кто я? – с трудом выдавила из себя Алеа.

– Китовая странница, – повторила Артама. – Ты относишься к роду странствующих с китами. Я узнала это по твоим глазам. Ты различаешь цвета моря, не так ли?

Алеа кивнула.

– Странствующие с китами – могущественное племя, которое сопровождало китов во время их скитаний по океанам, – объяснила Артама. – Как и другие странствующие, например странствующие с дельфинами, они обладали особыми способностями, которые помогали им выполнять их задачу.

– Ого! – вырвалось у Алеа.

– Способность получать информацию из воды не только позволяла странствующим безошибочно определять следы, – добавила Артама. – Этот дар был необходим им и китам, чтобы выжить: так они получали сведения о своём окружении и о намерениях других живых существ, встречавшихся им на пути. Странствующие не только служили проводниками китов, но и защищали их от опасностей. – Нахмурившись, Артама добавила: – С тех пор как все они исчезли, бесчисленное количество животных оказалось выброшенными на берег и погибло.

Алеа с болью вспомнила мёртвого кита на пляже в Ренессе. Тогда она остро ощутила, что оберегать его было её задачей.

– Кроме того, странствующие с китами могли отправлять по воде тайные послания и призывать на помощь разных волшебных существ, находящихся поблизости, – продолжала Артама. – Такой крик о помощи называют Завана Раванда. – Она задумчиво улыбнулась. – Ребёнком я всегда мечтала иметь этот дар, но им обладали только странствующие. Во время путешествий они сталкивались со многими опасностями. Поэтому эти способности были им нужнее, чем всем нам.

Артама помолчала и, сделав глоток чая, повернулась к Ленноксу, который мгновенно выпрямил спину.

– Ты – мастер забвения, обливион, – сказала она. – Но лишь наполовину. Я права?

Леннокс покачал головой как в замедленной киносъёмке:

– Да, мой отец… сухопутный, – запинаясь, пробормотал он.

– Поэтому у тебя нет ни перепонок, ни жабр, – объяснила Артама.

– Кто такой обливион? – спросила Алеа.

Артама откинулась на спинку стула.

– Лучше начну с самого начала. – Она снова глотнула чая, размышляя, с чего начать. – Вы находитесь в бывшей резиденции правительства нашего мира. Рах Турана располагается под наполненным кислородом стеклянным куполом. Сотни лет назад здесь проходили встречи подводных жителей, волшебных существ и сухопутных. Здесь они заключали важные договоры. Эти флаги как раз из того времени. Тогда мы использовали воздушный туннель, чтобы обеспечить сухопутным безопасный проход к куполу, – задумчиво добавила она. – А сегодня и самих подводных жителей приходится защищать от воды… – Артама покачала головой. – Племена и народы не встречаются здесь уже очень давно. Как видите, кроме меня здесь больше нет ни одного водяного.

– Сухопутные знали о существовании подводных жителей? – спросил Леннокс.

– Когда-то давно знали, – ответила Артама. – С самого сотворения мира и в море, и на суше жили и люди, и волшебные существа. Задача подводных жителей заключалась в том, чтобы заботиться о здоровье и процветании всех вод на планете – включая всё, что в них живёт: животные, растения и волшебные существа. – Она немного помолчала и продолжила: – Сухопутные являлись хранителями суши и отвечали за благополучие и размножение растений и животных на земле, за леса и горы.

Алеа и Леннокс сосредоточенно слушали её рассказ.

– Долгое время происходил активный обмен между сухопутными, подводными жителями и всеми волшебными существами, – продолжала Артама. – Шли тысячелетия, и сухопутные всё хуже справлялись со своей задачей. Они перестали заботиться о природе, перестали жить в гармонии с ней. Они лишь использовали её. Подводные жители критиковали их, начались столкновения. Пару сотен лет назад едва не развязалась война, которая, скорее всего, уничтожила бы оба мира.

– Но войну удалось предотвратить? – спросил Леннокс.

– Да, исключительно благодаря обливионам, – ответила Артама.

– Как это? – удивился Леннокс.

– В те времена жила морская семья с исключительным даром, – объяснила Артама. – Члены этой семьи могли делать так, чтобы сухопутные теряли память. Так люди забыли о встрече с подводными жителями и морскими существами.

Леннокс ловил каждое слово Артамы.

– Это был очень ценный дар, – подчеркнула она. – К сожалению, стереть воспоминания сухопутных – это был единственный выход. Пришлось оборвать все связи с нашими братьями и сёстрами. Нам пришлось отгородиться от них полностью – это была единственная возможность продолжать жить в мире. Так продолжалось на протяжении многих поколений, и в мире людей остались только сказки и саги о морских людях, но в них никто не верит.

Артама уставилась в пустоту, и ни Алеа, ни Леннокс не решались её потревожить.

Наконец она моргнула и снова подняла взгляд.

– Тем временем морская семья, обладающая даром забвения, превратилась в важное племя внутри морского сообщества – в обливионов, – продолжила она, обращаясь к Ленноксу. – Их задача состояла в том, чтобы защищать морские и волшебные существа от сухопутных. Они были словно созданы для этого, ведь мастеров забвения никто не замечал! Если они кого-то прикрывали или маскировали с помощью скорпеновых рыб, их почти никогда не обнаруживали. А если что-то шло не так, они всегда могли позаботиться о том, чтобы сухопутный забыл, что только что видел.

– Этот дар действует только на сухопутных? – спросила Алеа. – Заставить о чём-то забыть других морских людей они не могут?

– Нет, не могут, – ответила Артама и улыбнулась Ленноксу. – Быть мастером забвения означает защищать других. Ты ощущаешь в себе это желание?

– Да, – без колебаний ответил Леннокс.

– Значит, ты настоящий обливион, – сказала Артама.

Алеа увидела, что Леннокса тронули эти слова.

– Во время своих путешествий странники подвергались самым разным опасностям, – продолжала свой рассказ Артама. – Поэтому они больше других нуждались в защите обливионов. Чаще всего странники и обливионы держались неподалёку друг от друга. Прежде существовало множество кланов странников и обливионов, которые жили очень сплочённо и постоянно вместе ходили на троск.

Алеа удивилась, услышав необычное слово, но не стала перебивать Артаму.

– Многие морские люди были наполовину странниками, наполовину обливионами.

– Может, я тоже… наполовину странник? – задумчиво спросил Леннокс.

Алеа вцепилась в подлокотники.

– Возможно ли, что у нас одна мама? – сдавленным голосом произнесла она.

– Вы хотите узнать, являетесь ли вы родственниками? – удивилась Артама.

Алеа и Леннокс коротко кивнули.

Артама ещё раз внимательно посмотрела на них.

– Что до тебя, – сказала она, глядя на Алеа, – то я абсолютно уверена, что ты – полноценная странница. В тебе нет ни капли крови обливионов.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.