Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец Анны взял картину в руки и, изучая ее, спросил:
— А когда вы начали строить этот дом?
— Два года тому назад… когда понял, что однажды мы поженимся. Строители напряженно работали, чтобы успеть к нашей свадьбе. За ними присматривает мой кузен Синклер.
Джон печально улыбнулся:
— Как жаль, Анна, что твоей матери уже нет с нами и она не увидит, как ты выходишь замуж в этом великолепном доме.
Вечером под спокойные мелодии, который Сесил наигрывал на фортепиано, вся семья восстанавливалась после праздничной обильной еды и питья накануне. Анна и Джорджина сидели рядом на коврике перед камином.
— Подумать только, в это же время через год мы с тобой будем уже замужними женщинами, хозяйками своих собственных домов, — сказала Анна, глядя на картину с изображением ее будущего жилища, которая нашла свое временное пристанище на буфете, где и стояла, прислоненная к стене.
— Я надеялась, что получу письмо от Тома до Рождества, — сказала Джорджина.
— Наверное, оно еще в пути, задерживается вместе со всей почтой с континента, — предположила Анна.
— Надеюсь, что с Томом все в порядке, — вздохнула Джорджина.
— Разумеется, так оно и есть. Он скоро вернется, и тогда вы сможете заняться уточнением последних деталей перед вашей свадьбой летом. — Анна повернулась и взяла Джорджину за руку. — Я бы хотела, чтобы наши дети были во всех отношениях так же близки, как и мы с тобой.
— Я тоже этого хочу, — ответила Джорджина.
— Тогда давай заключим соглашение, что будем встречаться так же часто, как и теперь, и не позволим, чтобы что-либо помешало нашей дружбе и дружбе наших будущих детей. Пообещай мне это.
— Обещаю, — сказала Джорджина.
2
Женевское озеро, Швейцария, 29 апреля 1841 года
Моя дорогая Джорджина!
Надеюсь, ты уже получила мое последнее письмо. Мы так много путешествуем, что невозможно дать какой-то адрес, куда ты могла бы написать мне в ответ. На прошлой неделе мы приехали в Женеву из Мюнхена, и я не могу поверить, что наступила последняя неделя нашего медового месяца и что в четверг нам уже нужно возвращаться обратно в Ирландию. Время пролетело так быстро.
Я люблю Эдварда с каждым днем все больше. Он балует и портит меня. Нам пришлось дополнительно купить четыре чемодана для всех покупок, которые мы сделали. Когда вернемся в Ирландию, передохнем немного у отца, прежде чем отправиться в Мейо и начать нашу новую жизнь в поместье — в нашем новом доме. Мне не терпится поскорее увидеть его.
Прошу тебя, могла бы ты навестить нас в нашем новом доме до твоей свадьбы? И как идут ваши приготовления к ней? Вы с Томом уже назначили точную дату? Я знаю, что есть множество всяких деталей и планов, которые требуется уточнить перед свадьбой, но даже тебе, конечно же, не нужно на это столько времени! Пожалуйста, не медлите, потому что я не хочу, чтобы у наших и ваших детей была большая разница в возрасте. Помнишь наш уговор? Все, меня уже зовет Эдвард — мы идем в город обедать. Но, как только вернемся в Ирландию, я сразу же свяжусь с тобой, а потом встречу тебя в нашем новом доме.
С любовью,
Анна.
В последний день долгого путешествия из Дублина в поместье Эдварда в графстве Мейо их экипаж ехал по ирландской сельской местности. Эдвард с Анной сидели, взявшись за руки.
— Я не могу дождаться, когда увижу дом! — возбужденно сказала Анна.
— Тебе нужно успокоиться! — укоризненно заметил Эдвард, хотя в душе ему очень нравилось ее нетерпение.
Архитекторы, строители и меблировщики дружно заверяли его, что все работы в доме полностью завершены и он готов принять своих хозяев. Эдвард хотел, чтобы к приезду Анны все в нем было идеально. Последние три года строительство занимало практически все его время, поскольку он уделял внимание каждой детали и всегда думал о том, понравится ли это Анне — какие цвета она предпочитает, какие ткани привлекают ее взор, как обставить комнаты, чтобы они пришлись ей по нраву. Для него этот дом был актом любви по отношению к его молодой жене.
Экипаж замедлил ход и проехал под аркой больших гранитных ворот. Выглянув в окно, Анна увидела, что они едут через великолепный парк.
— Какой же длины эта подъездная дорога? — спросила она, вглядываясь, чтобы увидеть дом, но по-прежнему не видя его.
Они подъехали к озеру, и дом появился неожиданно на другом его берегу, на холме, на склоне которого через серию террас вверх уходили ступени лестницы. При виде этого живописного зрелища у Анны перехватило дыхание.
Они обогнули озеро, и экипаж въехал на передний двор перед домом. Эдвард открыл дверцу со своей стороны и протянул Анне руку, чтобы помочь ей выйти. Она задержалась и подняла глаза на дом.
Это был баронский особняк в четыре этажа из гранитных камней. Четвертый этаж приютился под самой кровлей, и его наклонные окна выходили уже на крышу, покрытую черной черепицей. Пролет лестницы вел к большим двойным дверям, распахнутым в ожидании своих новых хозяев. Анна отошла в сторону от экипажа, захваченная величавым великолепием здания. Эдвард же ни разу на дом не взглянул — он был слишком занят тем, что следил за реакцией жены по ее лицу. Оглядываясь по сторонам, она посмотрела на окружение дома и восторженно охнула. Эдвард тщательнейшим образом изучил все восемь тысяч акров своей земли в поисках подходящего места для дома. И наконец нашел идеальное место именно здесь. Перед домом на краю переднего двора была возведена невысокая колоннада, в центре которой находилась лестница, ведущая вниз к серии террас, — ее-то и заметила Анна с другого берега озера. Справа и слева от дома вниз по пологим склонам холма уходили обширные сады, засаженные разными деревьями и экзотическими кустарниками.
— Я все это так себе и представляла, — прошептала Анна.
Эдвард подошел к ней и, обняв рукой за талию, улыбнулся. Вся прислуга уже вышла из дома и теперь выстроилась в ряд, чтобы приветствовать их.
— А вот и комитет по торжественной встрече, — сказал Эдвард, проводя Анну перед шеренгой слуг, которые учтиво кланялись или приседали в реверансах.
Анна и Эдвард поднялись по ступеням. Она крепко держала его за руку, когда они миновали большие двери и вошли в просторный, выложенный плиткой холл. В конце его вверх уходила величественная лестница, а слева расположился громадный камин.
Эдвард повел Анну показывать комнаты. Справа и спереди находилась большая гостиная, стены которой были выкрашены в насыщенный красный цвет. Она была элегантно обставлена большими кушетками и диванами. С одной стороны был расположен камин с отделкой из резного дуба ручной работы, с другой — под полукруглым окном стоял письменный стол. Окна в передней части комнаты выходили на озеро. По диагонали через холл была еще одна уютная гостиная; она была поменьше и предназначалась скорее для членов семьи, чем для приема гостей. За ней — столовая с великолепной мебелью: столом, за которым могло разместиться двадцать четыре человека, и стульями из красного дерева. Стены здесь были темно-синие, вдоль них стояли буфеты со столовым серебром и фарфоровой посудой. Анне, следовавшей за Эдвардом, было трудно воспринять все это сразу. Позади этой комнаты находилась библиотека с полками, сплошь заставленными книгами и фолиантами. У одной ее стены стояло изящное бюро, а остальные письменные столы расположились у окон. По всей комнате и перед камином были расставлены большие темно-красные мягкие диваны «честерфилд» и такие же кресла.