Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я тоже, – встрепенулся Дж. Б.
– И я, – подал голос С. В.
– И мне за компанию, – внес свою лепту Дж. Р.
Р. Дж. помахал рукой.
– Мне не надо, Викки…
– Спасибо, Р. Дж., – откликнулась Викки, расставляя чашки.
– …Я выпью чаю, – уточнил он.
Викки бросила на меня многозначительный взгляд и стала открывать коробку с пакетиками для заварки кофе.
– Итак, позвольте мне продолжить, – снимая крышку кофейника, сказала Вики. – Краеугольным камнем теории мисс Новак, суть которой она изложила в книге «К черту любовь», написанной в жанре научной фантастики, является тезис, что женщина не будет счастлива до тех пор, пока не обретет независимость и равные права, как… – она осторожно вытащила старый, использованный пакетик из кофейника, – …и любой другой член общества, и не получит возможности активно участвовать в общественной жизни. – Она вытряхнула остатки кофе в мусорное ведро, затем тотчас же водрузила чашку для заварки обратно на стол и стала дуть на пальцы. – Боже, как горячо! – воскликнула она.
– И каким же образом, согласно вашей теории, женщины могут достичь этого, мисс Новак? – спросил С. Б., ожидая, пока его обслужат.
Я оживилась. Вот он, мой шанс! Обворожительно улыбаясь, я встала и пафосно произнесла:
– Начнем с того, что скажем: «К черту любовь!» Любовь нам только мешает.
Все уставились на меня так, будто я только что влезла на стол и начала медленно раздеваться.
В комнате воцарилось глубокое молчание, а потом вдруг все заговорили разом.
– Но если женщины перестанут влюбляться, в конечном счете вымрет человеческая раса! – яростно завопил С.В.
– Вовсе нет, – спокойно объяснила я ему, словно беседовала с маленьким мальчиком. – Моя теория убеждает женщин воздерживаться от любви, С. В. Но не от секса.
– А разве это не одно и то же? – С.В. казался озадаченным.
Все остальные мужчины повернулись и посмотрели на С. В. так, будто он выжил из ума.
– Я имею в виду для женщин, – быстро нашелся он.
Убедившись в душевном равновесии своего коллеги, мужчины вновь повернули головы ко мне. На их лицах читался нескрываемый скептицизм.
– После того как женщины освоят три уровня моей теории, – объяснила я, – они научатся отличать одно от другого, совсем как мужчины.
С. В. презрительно фыркнул.
– Никогда не слышал большей глупости. Позади меня Викки, пытающаяся открыть новую банку кофе фирмы «Чейз энд Санборн» от «Нестле», прошипела, захлебываясь от возмущения:
– Не только слышал, но и подписал документацию на выпуск книги в печать на прошлой неделе.
– Возможно, мисс Новак возьмет на себя труд рассказать нам подробнее о своей теории, – подал голос Е. Г.
– Несомненно, – воодушевилась я. – Первый уровень программы предполагает, что женщины должны держаться подальше от мужчин, чтобы научиться отличать физическое желание от эмоциональной духовной связи. Это абсолютно разные вещи, что женщины и поймут, занимаясь по разработанной мною методике, следуя которой можно доставить удовольствие себе самой. Эта методика подробно описана в седьмой главе, которая называется…
Все мужчины вытянули шеи и подались вперед.
– …«Вы и шоколад».
– Шоколад? – повторил Дж. Б. вслед за мной, словно под гипнозом. – Как это?
– Видите ли, джентльмены, – пояснила я, – женщины имеют биологически обоснованную реакцию на шоколад. Когда женщина лакомится шоколадом, то положительные сигналы, поступающие в ее мозг, вызывают у нее те же ощущения наслаждения и удовольствия, которые она испытывает во время сексуального акта. Заменяя секс шоколадом, женщины придут к пониманию разницы между сексом и любовью. Любовь к мужчине больше не будет мешать им жить. Как только женщина осознает, что подобная подмена освобождает ее от необходимости отдавать все свое время и энергию поддержанию семейного очага, выглядеть привлекательной, притворяться, что ей интересны ежевечерние рассказы о том, как прошел день, – значит, она готова перейти ко второму уровню. После чего, испытав еще некоторые трудности, женщина сможет приблизиться к мистическому третьему уровню, сулящему ей независимость и возможность выступать в качестве полноценного члена общества на абсолютно равных правах с мужчиной.
– Кому сливки? – подала голос Викки, расставляя чашки и блюдца на столе.
Дж. В., пытающийся переварить полученную информацию, видом своим напоминал «Мыслителя» Родена.
– И все это время женщина должна воздерживаться от секса?
Я рассмеялась.
– Нет, конечно, нет! Достигнув третьего уровня, она сможет заниматься сексом столько, сколько сама того пожелает. Она научится наслаждаться сексом без любви, как это делают мужчины, а именно a la carte![5]– Я подалась вперед. – Возможно, ей даже больше не понадобится шоколад.
– А вы уверены, что это научно-популярный жанр? – спросил С. Б.
Все дружно рассмеялись. Они напомнили мне в этот момент свору собак, соревнующихся между собой в том, кто громче облает прохожего.
Впрочем, стоит ли удивляться. В конце концов, они ведь мужчины.
– Перед вами живое доказательство дееспособности этой теории, – парировала я. – Если вы помните, по происхождению я дочь фермера, а по профессии – библиотекарь, однако сейчас стою здесь перед вами, блистательными редакторами крупного издательства «Баннер-хаус» на Мэдисон-авеню. – Я подмигнула соседу слева. – Не так ли, Дж. Б.?
Мужчины притихли и откинулись на спинки кресел. Что они могли возразить на это? Я была живым свидетельством, против которого они не могли найти аргументов.
Но тут Е. Г. вдруг подался вперед и снисходительно улыбнулся.
– Что ж, мисс Новак, вполне возможно, ваша теория сработала на мужчинах в Мэне. Однако я бы чувствовал себя виноватым, если бы не дал вам маленький отцовский совет. Мужчины в Манхэттене сильно отличаются от простодушных, прямых и честных парней из штата Мэн. Они заманят вас в сети и опутают кольцами лжи. Берегитесь, они могут поджидать вас на каждом углу.
Внезапно Е. Г., встрепенувшись, резко повернул голову.
– Пока вы смотрите вперед, они атакуют вас сзади.
Вдруг кто-то вынырнул из-за моего плеча. Я резко развернулась.
– А пока вы охраняете свои тылы, они нападут на вас с фланга, – прошипел Е. Г.
После этого заседание вышло за официальные рамки и больше напоминало холостяцкую вечеринку накануне свадьбы. Викки и я ходили по комнате, разливая кофе, а вокруг нас не смолкал шум, гам и веселье, подпитываемое плоскими шутками.