Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет-нет, на нас было совершено вооруженное нападение. На миссию напали так называемые повстанцы. Ну, вы же знаете, кто это. Отъявленные бандиты! Убийцы и грабители! Вот они и устроили резню.
– А какой смысл им было нападать на миссию? – вмешался Макмилн. – Это что, какой-то стратегический объект?
Девушка неодобрительно блеснула глазами, ей явно было неприятно выслушивать подобное.
– Может, и не стратегический, но после потопа мы оказались на острове, – ответила она. – У нас было много беженцев с какими-никакими, но все-таки пожитками и продуктами. Плюс в самой миссии и продукты, и лекарства. Да и ваши русские коллеги были…
– Что?! – в один голос переспросили британцы.
– К нам прибыла часть русских миротворцев. Трое из них отправились на поиски своих товарищей. Один остался с нами, так как был серьезно ранен. Бандиты и их главарь, напав на миссию, были уверены, что основная часть русской группы находится у нас. Но они ошиблись. Хорошо, что русские оставили нам оружие. Раненый российский миротворец храбро сражался до последнего. Насколько могла, я помогала ему. Но силы были неравны. Тем более что главарь… Тумани… Или как там его? В общем, этот черт рогатый вызвал подкрепление, и резня продолжилась.
– Погодите, – прервал ее Макмилн. – Вы хотите сказать, что полевой командир решил нарушить негласный нейтралитет в вопросе отношения к миротворцам? Зачем ему это? Вы случайно не преувеличиваете?
– Все потому, что Тумани ищет «огненный шар», упавший недавно с неба в саванну, – без обиняков заявила Мари. – И он считает, что русские владеют какой-то информацией об этом. Вот поэтому он и хочет их захватить.
– А откуда вы знаете, что упомянутым вами русским что-то известно об этом «огненном шаре»? – Макмилн полностью взял инициативу на себя, не давая капитану сказать и слова.
– Уж поверьте, если говорю, то знаю! – не выдержав, воскликнула послушница. – Я так понимаю, что расположение русских миротворцев находится неподалеку от вашего, поэтому давайте срочно предупредим их командование. Пусть принимают меры и спасают своих людей!
Британцы переглянулись, и уже Уэллер пояснил:
– Русским коллегам мы сообщим. Только вы должны понять нынешнюю ситуацию. Большинство их миротворцев задействованы в спасательной операции по последствиям стихийного бедствия, и вряд ли их командование сейчас сможет выделить людей на поиски пропавшей группы.
– И что же? Вы собираетесь бездействовать?! – возмутилась Мари, не понимая, к чему клонят ее собеседники.
– Мы не будем бездействовать, мисс, – тут же отреагировал Уэллер и по рации приказал подготовить к вылету вертолет. – Вы оставайтесь здесь. Можете привести себя в порядок, поесть и отдохнуть. А я тем временем лично отправлюсь на поиски группы русских миротворцев. Поверьте, мисс, мы тоже заинтересованы в том, чтобы наши русские коллеги были найдены. Все вместе мы составляем международный миротворческий контингент, в котором понятия солидарности и взаимопомощи находятся отнюдь не на последнем месте.
Услышав эти заверения, Мари немного успокоилась и попросила пить. Распоряжения насчет нее Уэллер отдал одному из бойцов, а сам, пошептавшись с Макмилном, отправился на вертолетную площадку и в спешном порядке вылетел в направлении затопленной саванны.
– Думаете, удастся отыскать майора Филдинга и его людей? – спросил пилот, который присутствовал при разговоре с послушницей.
– Ты у нас профессионал. Координаты есть. Что еще нужно! – ответил его пассажир. – Они-то уже успели выбраться из клетки Тумани и спрятаться. А русские продолжают сидеть под замком.
– Это те, о которых монашка так распиналась?
– Нет. Парень, в этом смысле ты несерьезно относишься к делу, – шутливым тоном заметил Генри и продолжил в подобном же ключе: – Надо быть чуть более внимательным. Те, о ком говорила эта монахиня, нас пока не интересуют, точнее, они не являются конкретно для нас главной целью. Нам бы нашего майора с его бойцами вытащить. А группой Смирнова займутся те, кто сделает это и без нашего участия. Понимаете, о ком идет речь?
Он пристально посмотрел на пилота, и тот машинально кивнул в ответ. Капитан отвернулся к иллюминатору, глядя на затопленную саванну.
Махмед и Малика причалили к небольшому острову. Выходили с опаской. Плот затащили на песчаный берег, чтобы, не дай бог, его не снесло. Взяв в руки первые попавшиеся палки, подростки двинулись осматривать остров. Следовало узнать, есть ли здесь кто-нибудь – человек или хищник… И лишь только после совершенного обхода, когда они никого не обнаружили, подростки с некоторым облегчением вздохнули и принялись добывать себе пропитание. Ведь одним съеденным грызуном сыт не будешь, а силы были нужны, как никогда.
Все-таки на острове, пусть и не таком большом, возможности найти себе пищу были более реальными, чем на плоту посреди разлившейся по саванне воды. Естественно, что в первую очередь они стали собирать растения и выкопали изрядное количество съедобных корешков. Насчет найденных попутно с корешками личинок у них возник спор: стоит ли их употреблять в пищу? Причем Малика настаивала на том, что можно, а Махмед был категорически против. В конце концов оба решили отказаться от этой затеи и принялись рыбачить. Парнишка отыскал несколько удобных длинных палок, при помощи имеющегося у него перочинного ножика заострил их и сделал зазубрины. Получились весьма несовершенные, но все же пригодные для «водной охоты» гарпуны. То, что поблизости должна водиться рыба, юные рыболовы не сомневались. Тем более что при обходе острова они уже отметили для себя несколько мест, где предположительно могли быть скопления довольно крупных рыб. Их рыбалка, несмотря на важность дела, превратилась в веселое развлечение. По крайней мере, подростки едва сдерживали смех всякий раз, когда гарпунили рыбу. Улов оказался довольно приличным. Теперь они знали точно, что наедятся если и не до отвала, то очень плотно. Улов перенесли в место, которое они выбрали себе в качестве своеобразной базы. Туда перетащили и плот. А затем, используя дедовские способы, разожгли огонь. Девочка принесла в котелке воду, и Махмед водрузил котелок на подготовленный из камней очаг. Подростки прекрасно знали, что пить сырую воду опасно, поэтому стали кипятить ее. Тут же появилась незваная гостья в виде змеи. Увидев ее, парнишка взял в руку камень и со всего размаху ударил им змею по голове. Пресмыкающееся решили не выбрасывать, Малика лично обработала змею, и уже через несколько минут она пеклась на костре. Затем на огонь были добавлены и прутья с очищенными рыбинами. Подростки весело мурлыкали, разговаривая о всякой всячине. Мрачных тем старались не затрагивать, чтобы не портить приподнятое настроение.
И тут в небе неожиданно появился вертолет. Они сначала не обратили на него внимания. Однако мистер Уэллер, смотревший в иллюминатор, заметил поднимающийся с острова дым и сообщил об этом своему пилоту. Кроме дыма, никого не было видно. Оценив ситуацию, оба пришли к выводу, что это не пожар, а, скорее всего, дым от костра. Исходя из полученных координат, можно было предполагать, что костер развел Филдинг со своими бойцами. По крайней мере, погрешность координат при сверке с конкретной местностью была незначительной, да и майор вполне мог перебраться вместе с «томми» в более удобное место. Капитан отдал приказ пилоту идти на посадку. Ориентиром при этом был все тот же дым. Вертолет приземлился на голом участке суши между водой и зарослями, где разместились Махмед с Маликой.