Шрифт:
Интервал:
Закладка:
–А это так важно?– спросила Элиса.– Сколько лет-то прошло…
–Я хотел бы разыскать его, если смогу.
–А он что-то натворил?
–Не знаю. Я над этим работаю для женщины, которая…
–Она родственница того сбитого мужика?– перебила Элиса.– Этого Вилли, про которого говорила Хельга?
–Она его сестра,– ответил Конрауд и подумал про себя, что если уж Хельга принялась распространять свою теорию заговора, то ее уже не остановить.
–И вы считаете, что тот, кого я видела, его и сбил?
–Учитывая, что вы от него услышали, вы так и не догадались связать это с гибелью Вилли?
–Нет. Мне и в голову не пришло. Ни на секунду. Я и не помню толком-то, что с ним случилось.
–Его сбили насмерть на улице Линдаргата.
–Да, это я знаю. Какую-то такую аварию я припомнила, когда Хельга мне рассказала, но в то время я не связывала одно с другим. Я хорошо помню тот вечер и парня – знакомого Хельги, который приставал и наблевал себе в стакан.
–Вы услышали два слова…
Тут дверь каморки открылась и вошла молодая женщина – коллега Элисы. Она спросила, каким составом та в прошлый раз окрашивала волосы Дисы. Элиса быстро ответила. Другая женщина – вероятно, та самая Диса, уселась на кресло у зеркала и ласково улыбнулась отражению Конрауда. Ему показалось, что она ему подмигивает.
–Надо бы тебе тоже подойти,– сказала молодая женщина, серьезным взглядом смотря на Элису.– Я тут одна не успеваю.
–Да, сейчас,– ответила Элиса.
Дверь закрылась.
–Вы услышали два слова,– повторил Конрауд.
–«Убить его»,– произнесла Элиса и забеспокоилась, словно ей стало нельзя дольше разговаривать с Конраудом.– Я услышала от него эти два слова, когда проходила мимо. «Убить его».
–А как вы думаете, в какой связи он их сказал?
–По-моему, он это посчитал глупостью какой-то.
–Тот, кого вы видели?
–Да, тот, кто по телефону разговаривал. Он вообще прямо шипел. Как будто с кем-то ссорился.
–А как вы думаете, как звучала вся фраза целиком?
–Ну, не знаю. Может: «Не могу же я взять и убить его». Или: «Не можем же мы убить его». По-моему, он был против этого.
–А может, все было как раз наоборот: «Я могу взять и убить его», «Мы ведь можем и убить его».
–Вполне. Но все равно: он был возмущен или рассержен, он как будто ссорился с кем-то по поводу того, что ему делать.
–И этими словами заканчивалась его фраза?
–Да.
–А когда он это сказал, он посмотрел на вас?
–Нет. Вообще-то, я уже прошла мимо него, когда он это прошипел, и я оглянулась. А он стоял ко мне спиной и глаз не поднимал. Тогда я пошла прочь. Я даже не знаю, заметил ли он меня. Погода была плохая, а он повернулся к стене дома. Так что лица я не видела, и если я увижу его снова, то не узнаю.
36
Через десять дней после того, как отца Конрауда обнаружили убитым на улице Скулагата, самого Конрауда вызвали в полицию. Там с ним беседовал полицейский по имени Паульми. Он руководил расследованием дела и первым пришел к нему домой в тот судьбоносный вечер. Он был тихим, спокойным, выказывал Конрауду понимание и уважение – в отличие от полицейских, приходивших до него, на которых Конрауд в конце концов набросился, когда они с ненужной суровостью сообщили ему, что его отца убили близ Скотобойни. Конечно, Конрауд в тот день выпивал с друзьями и был в плохом настроении, когда вернулся домой, в свою подвальную квартиру, и застал у своих дверей полицию. Те двое полицейских порой бывали вынуждены иметь дело с его отцом и, кажется, не особенно огорчились, что его закололи.
Конрауду велели явиться в отделение полиции в переулке Поустхусстрайти, а когда он пришел, его встретил дежурный и попросил подождать у окошка. Ожидание длилось долго, и Конрауд заскучал и спросил, сколько ему еще ждать. Дежурный ответил ему: «Потерпите еще!»
Перед тем, как явиться в полицию, Конрауд проводил мать на автостанцию на улице Колькопнсвег. За несколько дней до убийства она приехала из города Сейдисфьёрда на востоке страны и жила у сестры. Там она познакомилась с хорошим человеком и заявила сыну, что вряд ли вернется жить в столицу. Бете в Сейдисфьёрде понравилось, у нее там появились подруги. Мать зазывала на восток и Конрауда. Он там никогда не бывал. Никогда не навещал мать. В детстве отец запрещал ему это, а когда он стал старше и самостоятельнее, у него самого интерес уже угас. Зато мать сама приезжала в столицу, особенно в первые годы после развода, и тогда они виделись – но лишь на короткое время, и порой в это время отец стоял у них над душой.
Прощание на Калькопнсвег затянулось, и Конрауд почувствовал, что мать беспокоится. У нее был заказан билет на автобус до Сейдисфьёрда на дату, следующую за днем убийства. Когда ее автобус подъезжал к Блёндюоусу, его остановили и мать отправили обратно в Рейкьявик на допрос. Перед тем, как снова сесть в автобус на восток, она сказала сыну, что тогда полицейские проверяли, есть ли у нее алиби на тот вечер, когда был убит отец. А она сказала, что весь вечер пробыла у сестры и зятя.
–Скорее всего, тебя спросят о чем-нибудь похожем,– опасливо проговорила она, когда все, кроме нее, уселись в автобус. Водитель терпеливо ждал ее, сидя за рулем. Она как будто до последнего оттягивала признание в том, что переживает за него,– но в конце концов все-таки решила его сделать. Конрауд понял, что оно далось ей нелегко. Он еще раньше говорил ей, что в тот вечер, когда на его отца напали, был у друзей.
–Да,– сказал он.– Они так и спросили.
–А ты был у друзей?
–Да.
–Все правда так и было?
–Да.
–Точно?
–Мама!
–Прости, дружочек, я знаю, знаю, что ты бы ни за что так не поступил. Это все просто… так ошеломило: ты с ним, один, а он – таков, каков он был – и вдруг еще вот это… Это же запросто могли повесить на тебя.
–Все со мной будет хорошо,– ответил Конрауд.– Не беспокойся.
–А сейчас-то они от тебя что хотят? Зачем им тебя допрашивать?
–Не знаю.
Оклик дежурного вырвал Конрауда из его мыслей. Он прошел за ним по коридору в небольшую заднюю комнату. Там ему пришлось ждать еще полчаса, и вот наконец дверь открылась, Паульми поздоровался с ним и попросил прощения за то, что заставил ждать. В руках он держал бумаги, их он положил на стол и начал листать.
–Как вы себя чувствуете?– спросил он, пока искал нужный протокол.
–Вы, что ли, маму допрашивали?– спросил Конрауд.
Этот вопрос застал полицейского врасплох.
–Вы тут что, с ума посходили?– сказал Конрауд.
–Мы просто ведем расследование,– ответил Паульми.– Мы разговариваем с людьми. Задаем им вопросы, но это не значит, что мы их всех подозреваем. Вы это скоро поймете.