Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отто! — заорал во всю глотку Годард и одновременно ударилключом по переборке. Это наконец подействовало.
Отто оторвал глаза от Карин, которая сразу же исчезла зауглом. Потом обернулся… И в тот же момент получил мощный удар по голове гаечнымключом. Удар был глухим, но сильным, так что Годард даже испугался, что Линдсможет услышать его с мостика. Матрос обмяк и упал — две сотни фунтов мяса икостей. Видимо, этот удар оказался для него смертельным, но это можно будетвыяснить и позже.
Странно, но пистолет так и не выстрелил. Годард выхватил егоиз обмякшей руки Отто. Потом обернулся. Люди из команды двинулись было вперед,в его сторону, но, заметив у него в руке оружие, подались назад, к трапам. Онсделал им жест рукой, означавший: «Обратно!» К сожалению, они поняли этонедостаточно быстро. С мостика раздался крик, а потом выстрел.
Следующий жест Годарда поняли все. В тот же момент с мостикараздались еще два выстрела. Если первый никого не поразил, то теперь Годардувидел, как Барсет прижал руку к груди, испуганно поднял голову и упал напалубу.
Люди из команды отступали немного назад и наблюдали за ним стем же страхом, что и раньше за Отто. Гарри попытался завязать с ними контакт спомощью жестов — показал на свои часы и поднял вверх пять пальцев. Потомпоказал на себя и наверх и начал описывать круги рукой с пистолетом. Оннадеялся, что они его поняли. Потом опустился на колени перед Отто, обыскал егокарманы и нашел две запасные обоймы.
Сделав последний знак команде, Годард помчался за угол.Карин уже ждала его. На ней снова была куртка, и выглядела она вполне невинно.
— Шуточки шутить изволишь? — бросил он на ходу.
— Ты очень рисковал, — ответила она. — А когда я тебеобещала, что Отто превратится в столб, я знала, что говорю.
— А ты не думала, что я тоже могу превратиться в столб?
— Для продюсеров это дело привычное. На углу ониостановились. Он сказал ей, что собирается предпринять. А потом ему пришла вголову еще одна мысль.
— Я должен вытащить из машинного отделения этого Спивака.Иначе они не смогут наладить насос для подачи воды и закрыть кингстоны. К томуже нужно заполучить его оружие.
— Если они услышат стрельбу, то сразу же спустятся вниз.
— Мне кажется, я знаю, как это сделать. — И проверяяпистолет, Гарри познакомил ее со своим планом.
Он плохо разбирался в автоматическом оружии, а это, ко всемупрочему, оказалось еще европейского производства. Прошли драгоценные секунды,прежде чем он сообразил, как вставляется новая обойма. Наконец зарядил пистолетполной обоймой, а две другие протянул Карин:
— Подержи. Я сейчас вернусь. Он помчался по заполненномудымом коридору и по внутреннему трапу к радиорубке. Спаркс сидел за столом,обхватив голову руками. Когда Годард окликнул его от двери, тот обернулся. Безвсякого выражения он посмотрел на пистолет в его руке, но ничего не сказал.
— Через пару минут команда будет тут, — сообщил Гарри. — Иесли она не возьмет корабль под свой контроль, радостей тебе от жизни не ждать,мой мальчик. А если матросы снова будут на корабле хозяевами, я смогу замолвитьза тебя словечко.
Спаркс кивнул:
— Что вы хотите?
— Вытащить Спивака из машинного отделения. — Он показал нателефон. — Ты можешь позвонить отсюда?
— Нет. Связь только с капитанским мостиком.
— Хорошо. Тогда другой вариант. Подойди к двери и крикниему, что Линд спускает на воду шлюпку, а о нем, кажется, забыл. Если сделаешьэто, будешь находиться под моей защитой.
— Хорошо, пошли! — отозвался Спаркс, и они побежали покоридору. Вскоре достигли нижней палубы.
— Быстро! — велел Годард и, потянув стальную дверь на себя,отступил в сторону. Спаркс сунулся в дверь.
— Спивак! — крикнул он. — Вылезай поскорее! Лодку спускаютна воду!
Со своего места Гарри не мог видеть происходящего и выжидал.Огонь уже лизал ступеньки трапа, который вел на среднюю палубу, вся краска былав пузырях. Стало трудно дышать. Спаркс вынырнул из двери.
— Поднимается, — прошептал он. — На последней ступеньке.Пистолет засунут за пояс.
Годард кивнул и сделал ему знак, чтобы он отошел. В тот жемомент в дверях показался Спивак.
Годард ткнул его пистолетом в бок:
— Стоять, Спивак!
Тот раскрыл от удивления рот и застыл.
Годард вытащил у него из-за пояса «люгер» и бросил егоСпарксу.
— Подержи минутку! — сказал он. Спивак бросил на Спарксавзгляд, полный ненависти, но Гарри подтолкнул его пистолетом и головой показал,чтобы тот шел по коридору вперед.
— Быстро!
Спивак раздумывал секунду, после чего повиновался. Ониподошли к открытой двери в лазарет.
— Туда, быстро! — приказал Годард. Спивак повернулся. Глазаего были полны страха. Он показал на дым и языки пламени в конце коридора.
— Но… но… ведь горит весь корабль!
— Очень рад, что ты обращаешь на это мое внимание, — заметилГарри и, положив ладонь на лицо Спивака, втолкнул его в каюту. — А теперь тебеостается пожелать нам счастья! — бросил он на прощанье.
Закрыв дверь, Годард защелкнул ее на замок. Потом побежал покоридору, сделав знак Спарксу следовать за ним. Они быстро оказались на палубеи ринулись в ту сторону, которую еще пощадил огонь. Карин ждала их там. Гарривзял «люгер» у Спаркса и протянул ей.
— Когда они поднимутся по трапу, отдашь пистолет мистеруСведбергу, — быстро проговорил он. — Скажи ему, что мне там, наверху, срочнонужна помощь. Возможно, им удастся проскочить наверх через картографическую.Спивак заперт в лазарете, и если огонь нельзя будет взять под контроль, ты еговыпустишь оттуда. Правда, я думаю, его не ждет ничего хорошего, если он попадетим в руки. И не забудь им сказать, что Спаркс никакого отношения к этому делуне имеет.
Она кивнула. Карин хорошо поняла, что] Гарри имел в виду.Она должна все это сказать, если он сам это сделать уже не сможет.
— Я обещал ему, — добавил Годард. — А вы доберетесь до рубкибыстрее, чем я смогу им это сказать. Ну, с Богом, Спаркс!
Он взял у Карин две запасные обоймы, и они побежали напалубу. Коридор тоже был весь в дыму.
— Запрись наверху, пока люди не знают об этом, — посоветовалон Спарксу.