Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я ведь сказала: мы обучались вместе.
– У эаров?
– Конечно, господин маг. Но вы обещали не задавать лишних вопросов. Когда вы готовы приступить к учебе?
– Сейчас же! – На меня в упор взглянули неистово горящие глаза, и я все-таки не выдержала: тихо рассмеялась.
– Не волнуйтесь, мастер Драмт. Мне незачем вас обманывать или дарить ложные надежды. Вот взгляните. – Я протянула ему свиток, который сегодня весь день строчила, чтобы облегчить нам обоим жизнь. – Здесь записано произношение основных слов и понятий на эйнараэ. Транскрипция, общий смысл, некоторые толкования в зависимости от контекста. Часть вам наверняка покажется знакомой, потому что за двадцать лет учебы вас не могли научить неправильно абсолютно всему. Что-то да будет верным, ведь ваши заклятия работают? Надо только определиться с произношением и кое-что поправить в вашем понимании. Это несложно, как мне кажется.
Маг принял свиток, как величайшую драгоценность.
– Вы сделали это для меня?!
– Нет, – хмыкнула я. – Я сделала это для себя. Чтобы было проще работать. Текст, разумеется, на эйнараэ, иначе в нем не было бы смысла. Вы сперва попробуйте прочитать, а я поправлю.
Мастер Драмт, устроившись в кресле поудобнее, поспешно развернул мою писанину, будто боялся, что ее сейчас отберут.
– Лайнэоопаринтэриалоажари…
– Стоп, – почти сразу остановила я торопящегося чародея. – Не «ажари», а «а-а-а-до-о-рэ-э». Ударение на последний слог.
– Хорошо. Адорэ-э…
– Мягче, господин Драмт.
– А-а-адорэ-э…
– Еще мягче. На эйнараэ надо петь, а не говорить. И делайте паузы между словами. Не спешите. Нас никто не торопит. Чем больше тянете гласные, тем правильнее звучит речь.
Он поспешно кивнул и тут же снова уткнулся в свиток.
– Дореианаро… лавинэиоро… поэ… аэло…
– Аэ-эл-ийи-и, господин Драмт.
– Да, конечно. Аэ-эй-лили…
– Нет, еще раз.
– Аэ-эй-ли-и-и…
– Нет, не так. Давайте попробуем вместе…
В общей сложности, короткий свиток мы читали почти час, в течение которого мне приходилось поправлять его на каждом слове из трех. Не так плохо, конечно, как могло бы быть, но вот теперь я наконец начала понимать, почему даже ритуальное объявление войны со стороны эаров так и осталось нераспознанным местными умельцами. Такое впечатление, что когда-то давно кто-то из магов недолго побывал в Эйирэ, кое-как поучился, чего-то нахватался, поднабрался смелости в плетении заклятий и быстро сбежал, устав от занудных учителей, или же его вытурили за неуспеваемость. Но потом этот неумеха вернулся в Валлион, основал там Магистерию и, поскольку все равно был круче всех, стал ее первым директором.
– Святой Аллар… – наконец пораженно посмотрел на меня маг, когда с грехом пополам добрался до конца. – Леди, я не знаю и половины слов, которые тут написаны!
– Плохо, – огорчилась я. – Значит, для вас придется составлять еще и словарь.
– Вы… простите мне мое недоверие, – вдруг подскочил он и низко поклонился. – Я просто не верил… и не думал, что вы действительно… простите меня, леди!
– Мастер Драмт, успокойтесь. Я не собираюсь бросать ваше обучение лишь потому, что оно кажется мне недостаточно простым. Небольшие сложности ничуть не помешают. Я просто не до конца поняла, как их преодолеть.
Маг снова поднял свиток, благоговейно рассматривая испещренную моими каракулями бумагу, и аккуратно ее расправил. Потом тщательно разгладил, выправил краешки, стряхнул невесомые пылинки… и вообще, вел себя, как восторженный мальчишка, которому родители решили подарить на рождество первый в его жизни сотовый телефон.
– Вам знаком термин «грамматика», мастер Драмт? – наконец спросила я, напряженно размышляя над возникшими трудностями.
– Нет. Это опять что-то из мертвых языков?
– Из живых, но вы его не знаете. А вас учили составлять фразы на эйнараэ?
– Конечно. Без этого создание заклятий невозможно.
– Отлично. Переведите мне, пожалуйста, фразу: «Добрый вечер, леди».
– Э… хорошо. Айнорэ аиле торено сауэ.
Я огорченно вздохнула.
– Что, так плохо? – забеспокоился маг.
– Просто могло быть лучше, – дипломатично ответила я. – Пожалуй, вам предстоит много работы, мастер. И не только с произношением: переучиваться гораздо сложнее, чем воспринимать информацию с чистого листа, а вас слишком многому научили неправильно.
Мастер Драмт суетливо заплел косу, совсем став похожим на растерянного мальчишку, а потом поразительно жалобно посмотрел:
– Леди, а как это звучит правильно?
Я улыбнулась и коротко пропела, заставив его ошарашенно замереть в кресле. А потом пропела еще. Чисто. Легко. На одной высокой ноте, как умели только истинные эары. Правда в том, что мои голосовые связки Эриол изменил так сильно и качественно, что я только внешность сохранила свою, человеческую, хотя и изрядно подправленную. Тогда как внутри мое тело… и даже кровь… человеку уже не принадлежало. Поэтому то, что для человеческого горла выглядело совершенно немыслимо, для моего оказалось вполне приемлемым.
– Боже… – прошептал маг, когда я умолкла и смущенно улыбнулась. – Это восхитительно! Леди, вы заставляете меня вспомнить, что такое зависть… невероятно! Я никогда ничего подобного не слышал! У вас потрясающий голос!
Я только вздохнула.
– Увы. Он был таким не всегда.
– Все равно. Это невероятно!
– Ничего невероятного. Простое, как говорится, кроется в сложном, а сложное… Так. Давайте попробуем немного иначе. Как мне кажется, отсутствие знания отдельных слов – не главная ваша проблема. Вам просто остро не хватает общения и разговорного языка. Эаров тут не было очень давно. Те, кто их видел, уже благополучно почили. Поэтому я предлагаю вам следующую форму обучения, мастер Драмт…
Маг встрепенулся.
– Я готов на все что угодно.
– Мы будем общаться с вами на эйнараэ, господин маг, – улыбнулась я. – В пределах этого дома… если хотите, этой комнаты… но только на эйнараэ. Мы будем говорить на любые темы – о погоде, о ваших книгах, о моих сложностях, о политике, искусстве… обо всем на свете. Даже о том, сколько раз вы споткнулись на лестнице в полной темноте, когда добирались этой ночью до уборной. Но – на эйнараэ. Одновременно с этим вы будете учиться произношению и правильному построению фраз. Вы будете узнавать новые слова. Так гораздо проще уловить суть. Однако отдельные слова вам все равно придется выписывать и заучивать так, как они звучат в оригинале. Что скажете?
Мастер удивленно округлил глаза.
– Записывать?
– Да. И в любое свободное время вы будете к ним возвращаться, чтобы побыстрее запомнить. Это – просто форма обучения, господин маг. У нас ее частенько используют для более полного освоения нового языка. Особенно для детей. Чем больше они общаются с носителем новой информации, тем быстрее и легче запоминают. Но, что самое главное, они со временем начинают думать на этом языке, и вот это – наша основная цель, мастер. Остальное вы постепенно догоните. А словарь я потихоньку начну для вас составлять… вернее, я его начну, а вы потом продолжите. Согласны?