Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– …надо?
– Что? – переспросил Блейз.
– Я говорю, тебе куда надо? Забыл.
– А. В Уэстбрук.
– В миле отсюда я сворачиваю на Мара-роуд. Встречаюсь сприятелем, знаешь ли.
– Да, конечно.
«Ты должен сделать это сейчас, Блейзер, – сказал Джордж. –Подходящее место, подходящее время. Вот такой у нас расклад».
Блейз повернулся к водителю.
– Еще сигаретку? – спросил тот. – Будешь? – И склонил головунабок. Подставляя шею.
Блейз напрягся. Руки, лежащие на коленях, дернулись.
– Нет, – ответил он. – Хочу завязать.
– Да? Это правильно. Кабина холодная, как сиська ведьмы. –Водитель чуть сменил позу, готовясь к повороту. Внизу раздалась серия взрывов:двигатель плюнул горючим в проржавевший глушитель. – Обогреватель на последнемиздыхании. Радиоприемник сломался.
– Хуже некуда. – В горло Блейзу словно швырнули пригоршнюпыли.
– Да-да, жизнь уходит, а потом ты умираешь. – Водитель нажална педаль тормоза. Раздался жуткий скрип, словно души грешников кричали отневыносимой боли. – Тебе придется спрыгнуть на ходу. Прости, но на подъеме онаглохнет на первой!
– Конечно. – Теперь, когда желание убить появилось и прошло,Блейза мутило. И он боялся. Жалел о том, что повстречался с этим парнем.
– Передавай привет своему другу, когда увидишь его. –Водитель переключил передачу, и перегруженный лесовоз свернул, как предположилБлейз, на Мара-роуд.
Блейз открыл дверцу, спрыгнул на промерзлую обочину,захлопнул дверцу. Водитель нажал на клаксон, и лесовоз, выпустив облако сизогодыма, покатил к вершине холма. Скоро остался только звук, потом стих и он.
Блейз зашагал по шоссе №1, засунув руки в карманы. Оннаходился в южном пригороде Портленда и через милю или две добрался до большоготоргового центра с магазинами и кинозалами. Напротив прачечной «Чистая стирка»увидел почтовый ящик и бросил в него письмо с требованием выкупа.
В прачечной стоял автомат по продаже газет. Блейз вошел,чтобы купить сегодняшний номер.
– Посмотри, мама! – воскликнул маленький ребенок, матькоторого выгружала белье из стиральной машины. – У того человека дыра в голове!
– Тихо, – одернула его мать.
Блейз улыбнулся мальчишке, который тут же спрятался за ногуматери и принялся разглядывать его из этого безопасного убежища.
Блейз купил газету и вышел из прачечной. Пожар в отелесместил историю о похищении младенца в нижнюю часть первой страницы, но егопортрет остался. Заголовок гласил:
«ПОИСКИ ПОХИТИТЕЛЕЙ ПРОДОЛЖАЮТСЯ».
Блейз сунул газету в задний карман. Ни на что она негодилась. Пересекая автостоянку, заметил старый «мустанг» с ключом в замкезажигания. Не раздумывая, сел за руль и уехал.
Клайтон Блейсделл-младший стал главным подозреваемым впохищении младенца в половине пятого пополудни того самого серого январскогодня, примерно через полтора часа после того, как бросил письмо с требованиемвыкупа в почтовый ящик перед прачечной «Чистая стирка». Как любят говоритьпредставители полиции, «в расследовании произошел прорыв». Но даже и безтелефонного звонка по номеру ФБР, указанному в статье о похищении в утреннемвыпуске газеты, идентификация преступника была лишь вопросом времени.
Информации у полиции хватало. Она располагала описаниемпохитителя, полученным от Мортона Уолша (его бостонские работодателинамеревались вышибить с работы, как только уляжется шумиха). С проволоки,которая тянулась по верху забора, окружавшего гостевую стоянку «Дубового леса»,удалось снять несколько синих нитей. Их вырвало из джинсов «Ди-бой», марки,которая продавалась в дискаунтерах[47]. Полиция располагала фотографиями ислепками отпечатков ботинок. Образцом крови похитителя: четвертая группа, резусотрицательный. Фотографиями и слепками следов, оставленных раздвижной лестницей(эксперты определили модель: «Крафтуорк лайтвейт суприм»). Фотографиямиотпечатков ботинок в доме, которые полностью соответствовали отпечаткам наснегу. И наконец, предсмертными показаниями Нормы Джерард, которая нашланемалое сходство между рисунком полицейского художника и внешностью напавшегона нее мужчины.
Прежде чем впасть в кому, она добавила еще одну деталь,упущенную Уолшем: на лбу мужчины была массивная вмятина, словно его удариликирпичом или куском трубы.
Лишь малую часть всей этой информации сообщили прессе.
Помимо вмятины во лбу, следователей особенно заинтересовалидва момента. Во-первых, джинсы «Ди-бой» в северной части Новой Англиипродавались лишь в нескольких десятках магазинов. Во-вторых – и вот это оченьпорадовало следователей, – «Крафтуорк леддерс», маленькая компания из Вермонта,поставляла свою продукцию только в отдельные, независимые магазины, не работаяс торговыми сетями, такими, как «Амес», «Маммот март» или «Кей-Март». Маленькаяармия копов уже начала обходить эти торговые точки. В тот день, когда Блейзотправил письмо, они еще не добрались до хозяйственного магазина в«Апекс-центре», но наверняка пришли бы туда в самое ближайшее время.
В особняке Джерардов установили специальное оборудование,позволяющее отслеживать звонки. Отца Джозефа-четвертого тщательным образомпроинструктировали, чтобы он знал, как разговаривать с похитителями. Мать Джобыла наверху, ей сделали успокаивающий укол.
Ни один из полицейских или агентов ФБР не получал приказабрать похитителя или похитителей живыми. Эксперты определили, что один измужчин, которых они искали (может, единственный похититель), был ростом зашесть футов и четыре дюйма и весил порядка двухсот пятидесяти фунтов.Раздробленный череп Нормы Джерард свидетельствовал о его силе и жестокости.
А потом, в половине пятого пополудни того серого дня,специальному агенту Алберту Стерлингу позвонила Нэнси Молдау.
Как только Стерлинг и его напарник Брюс Гранджер вошли вмагазин детских товаров, Нэнси Молдау выпалила:
– Ваш рисунок неточный. У этого мужчины большая вмятина поцентру лба.
– Да, мэм, – кивнул Стерлинг. – Мы об этом не сообщали.
У нее округлились глаза.
– То есть он не знает, что вы знаете.
– Совершенно верно.