Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Люблю тебя, Оли, – сказала она.
В следующей комнате Гиацинта мирно дремала на кровати и не видела никаких снов. А вот Франц сидел по струнке, словно член королевской гвардии, готовый в любую минуту броситься в бой.
В самой крайней спальне на втором этаже мама с папой спали так крепко, что их разбудили бы только вопли всех пяти маленьких Вандербикеров, прыгающих на их кровати, и потребовалось бы на это не меньше получаса.
На третьем этаже мистер Джит сидел на кровати, а мисс Джози завязывала ему галстук. Справившись с узлом, она поцеловала его в лоб. Мистер Джит взял её за руку, оперся о тумбочку и сделал глубокий вдох. Он поднялся и медленно, очень медленно пошёл вместе с мисс Джози на кухню выпить утренний кофе. А на верхнем этаже мистер Байдерман насыпа́л корм в миску Принцессы Милашки, пока она тёрлась о его свежевыглаженные брюки. Он посмотрел в окно, взявшись за раму. Ветерок нежно пощекотал ему лицо. Мистер Байдерман промокнул лоб носовым платком, закрыл глаза и приготовился к тому, что ждало его сегодня.
* * *
Джесси проснулась от тихой игры на скрипке. Как же ей этого не хватало! Более того, она слышала неспешные шаги мисс Джози и весёлый скрип половиц. Пускай сегодня их не ждал чудесный праздник в таинственном саду в честь возвращения Изы и мистера Джита, всё равно Джесси была счастлива. Иза заметила, что сестра открыла глаза, и улыбнулась ей.
– Жалко, что ты не увидишь сад, – сказала Джесси. – Он бы тебе понравился.
– Давай туда сходим, – предложила Иза.
– Внутрь всё равно не попасть.
– Ну и что, я посмотрю хотя бы снаружи. А потом возьмём завтрак в пекарне Кастлмана.
Джесси вскинула брови:
– Ты соскучилась по Бенджамину!
Иза залилась краской.
– Я соскучилась по сырным круассанам! Так пойдём?
Оказалось, что выпечки хочется всем, даже маме с папой. Всё семейство Вандербикеров торопливо переоделось из пижам и вышло на Сто сорок первую улицу.
Первой суматоху заметила Гиацинта. Она сказала об этом Оливеру, тот – близняшкам, а они – Лэйни. У сада собралась небольшая толпа. Подойдя ближе, Вандербикеры узнали мистера Хаксли и Германа. Рядом с ними стоял Тридж с громадным чемоданом.
– Тридж! – радостно воскликнула Лэйни и помчалась к нему.
– Фасолинка! – крикнул он в ответ, поймал её и закружил в воздухе.
– Где вы были? – спросила Джесси.
– Мы оставили вам кучу сообщений! – добавил Оливер.
– Вы знаете, что вот он продаёт вашу землю? – сказала Гиацинта, показывая пальцем на мистера Хаксли.
Тридж переводил взгляд с одного Вандербикера на другого, по очереди отвечая на вопросы.
– Я был в Южной Каролине, помогал брату. Он упал с лестницы и сломал ногу. Боюсь, телефон выпал у меня из кармана ещё в аэропорту и разбился, а когда я купил новый, мне сказали, что без пароля прежний номер не вернуть. А я и не помнил, что вообще ставил какой-то пароль! Пришлось взять новую карту, и все сообщения пропали. И, – он повернулся к Гиацинте, – я впервые слышу о продаже земли.
– Вы попросили найти деньги на ремонт крыши и замену бойлера, – с раздражением объяснил мистер Хаксли. – К нам поступило выгодное предложение, и глупо было бы упускать такую хорошую сделку. Я хотел с вами посоветоваться, но не дозвонился. Учитывая обстоятельства, я считаю, что принял лучшее решение. Вы же понимаете, насколько важно быстрее начать ремонт, пока церковь окончательно не развалилась!
– Вы всё же могли бы подождать моего возвращения, – сказал Тридж, качая головой. – Меня не было всего несколько недель!
Мистер Хаксли хмыкнул:
– Вы же знаете этих застройщиков! Если они обратились с выгодным предложением, нельзя медлить с ответом.
Вандербикеры недоверчиво на него посмотрели.
– Если эта земля так востребована, – заметил Оливер, – вы бы выручили больше, если бы ещё немножко подождали.
– Это закон спроса, – добавила Джесси. – Основы экономики!
– Подождите, – растерянно произнёс папа. – Что происходит?
Мистер Хаксли не обратил внимания на его вопрос.
– Поскольку финансами в церкви управляю я, у меня есть право подписывать любые необходимые документы. Мы уже обо всём договорились. Земля продана.
Герман, который всё это время молчал, покачал головой.
– Пап, наверняка есть другой выход.
– Тебя это не касается, – резко осадил его мистер Хаксли, и младшие Вандербикеры тут же шагнули к своему другу, как бы вставая на его защиту.
– Вы хоть смотрели, что там, за воротами? – спросила Джесси. – Видели, что хотите разрушить?
На этот раз не выдержала мама.
– Подождите, а что там?
– Тилия Вечная весна! И Серебряная Королева – ей уже больше сотни лет! – ответила Гиацинта. – Им страшно одним.
– Овощей там хватило бы на всю улицу, – добавил Оливер.
– Мы так много труда туда вложили, – сказал Герман. – Взгляни хоть одним глазком!
– А я и не знал, что вы воспользовались этим участком, – удивился Тридж. – Как вы попали внутрь?
– Я хочу посмотреть, что там, – сказал папа. – Что бы это ни было.
– Нельзя ни на что смотреть! – огрызнулся мистер Хаксли. – Земля продана. Ничего не поделаешь. Разве что церковь готова выплатить неустойку за нарушение договора!
Дети ахнули. Неужели церковь могли засудить?! Все затихли. По Сто сорок первой улице пронёсся порыв ветра, и листья плюща на ограде зашуршали так яростно, как обычно ревёт толпа на спортивном стадионе.
– Любопытно, – произнёс кто-то у них за спиной, – что вы продали землю, не изучив как положено её историческое значение.
Все застыли, а потом медленно обернулись. За ними под лучами солнца, у шуршащих зарослей плюща стоял, расправив плечи, сам мистер Байдерман. Мистер Хаксли угрожающе понизил голос.
– Не знаю, кто вы такой…
– Я Артур Байдерман, – чётко и громко произнёс он. – Прихожанин этой церкви, точнее был им несколько десятилетий. Мы с женой произнесли наши клятвы у алтаря перед друзьями и родными. Наша дочка, Люсиана, научилась ходить по лестнице, лазая по этому крыльцу. – Он махнул рукой на широкие ступеньки у входа. – Она нашла первых друзей в подготовительном классе при церкви и играла на том самом участке, который вы хотите отдать под многоквартирный дом.
Мистер Хаксли хмыкнул:
– Неужели вы думаете, что церковь расторгнет сделку только из-за вашей…
– Моя дочь играла на том же участке, на котором некогда стоял Адам Клейтон Пауэлл-младший, – продолжал мистер Байдерман. – Тот самый Адам Клейтон Пауэлл-младший, известный пастор, который баллотировался в палату конгресса в 1944 году.