Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейми улыбнулся. До чего ладный парень, как хорошо на нем сидит серое пальто, а взгляд какой лукавый!
Он наклонился к ней и шепнул:
— Я вас похищаю.
— Да ну вас! — захихикала старушка и отмахнулась.
Он поймал ее руку и приложился губами к костяшкам.
— Отказ не принимается. — Джейми кивнул на корзинку на пороге, накрытую клетчатой тканью. — Собирался пообедать на природе где-нибудь под раскидистым деревом. Но что за еда без хорошей компании!
— Мой мальчик, вы без труда найдете компанию приятнее, — возразила польщенная миссис Форбс. — Где ваша милая жена?
— Она меня бросила, — с нарочитой скорбью в голосе сообщил он. — Я пригласил ее на пикник, но ее срочно вызвали на роды. Тогда я сказал себе: «Джейми, грех отменять пикник в такую чудную погоду; поищи кого-нибудь, кто свободен и разделит с тобой трапезу». И кого я вижу — миссис Форбс собственной персоной. Само небо мне вас послало. Не идите наперекор судьбе!
— Хм, — произнесла миссис Форбс, пряча улыбку. — Если так, то…
Не дожидаясь окончания фразы, Джейми подхватил ее на руки. Миссис Форбс ахнула.
— Все как в настоящем похищении, — улыбнулся ей Джейми.
К собственному ужасу, миссис Форбс захихикала. Свободной рукой Джейми подхватил корзину и понес миссис Форбс к карете.
* * *
— Вы не смеете меня удерживать! Дайте пройти, а то закричу. Сбегутся люди!
Они удерживали Форбса больше часа, не давая ему подняться и уйти. Сбегутся, он ведь прав, подумал Роджер. Движение на улице оживилось, из соседней комнаты слышались голоса служанок — девушки накрывали на стол.
Он взглянул на Йена. Накануне они договорились, что, если не удастся разговорить Форбса в течение часа, надо будет отвести его в местечко поукромней. Дело, конечно, рискованное. Адвокат напуган, но упрям. Он и вправду мог закричать.
Йен в задумчивости закусил губу и вытер о штанину лезвие ножа, с которым поигрывал все это время.
— Мистер Маккензи? — На пороге, словно чертик из табакерки, возник замызганный круглолицый мальчишка.
— Да-да, — откликнулся Роджер. Его затопила волна благодарности. — Ты что-то принес?
— Да, сэр! — Посыльный передал ему сверток из бумаги, схватил монетку, протянутую Роджером, и убежал, несмотря на окрики Форбса.
Тот приподнялся, но тут же сел на место, когда Роджер шикнул на него. «Усвоил урок», — горько усмехнулся про себя Роджер.
Он развернул сверток. В нем лежала большая брошь из серебра и гранатов в форме цветочного букета. Дорогая, но безвкусная вещица. Однако на Форбса она произвела неизгладимое впечатление.
— Нет, не могли же вы… Он не мог…
— Еще как мог, если ты толкуешь про дядю Джейми, — заметил Йен. — Видишь ли, он очень любит свою дочь.
— Какая чушь! — Адвокат держался из последних сил, его глаза были прикованы к броши. — Он джентльмен.
— Он шотландец, — грубо ответил Роджер, — как и ваш отец.
Форбс-старший, судя по рассказам, уехал из Шотландии, только когда его чуть не повесили.
Форбс пожевал губу.
— Фрэзер не причинит вреда пожилой женщине, — с напускной уверенностью сказал он.
— Да? — Йен приподнял бровь. — Хоть бы и так. Только он может отправить ее, скажем, в Канаду. Вы вроде бы неплохо его знаете, мистер Форбс. Как считаете, отправит или нет?
Адвокат забарабанил пальцами по подлокотнику, с присвистом дыша сквозь зубы. Очевидно, припоминал все, что знал о характере и репутации Джейми Фрэзера.
— Ладно. Хорошо!
У Роджера внутри скрутилась стальная пружина. Со вчерашнего вечера, после того как за ним приехал Джейми Фрэзер, он чувствовал себя не более чем заводным болванчиком.
— Где она?
— В безопасности. Я бы не причинил ей вреда, Бог свидетель.
— Где она? — Роджер сжал в кулаке брошь, не обращая внимания на застежку, впившуюся в ладонь.
Адвокат осел в кресле, словно полупустой мешок.
— На борту «Анемона», у Боннета. Я велел отвезти ее в Лондон. Но она в безопасности, честное слово!
Роджера обуял ужас. По пальцам текла кровь. Он разжал кулак и вытер руку о штаны. Брошь упала на пол. Горло стеснило.
Заметив его состояние, Йен резко встал и приставил нож к горлу Форбса.
— Когда они отплывают?
Форбс беспомощно открывал рот, переводя взгляд с одного на второго.
— Когда? — взревел Роджер.
Форбс вздрогнул.
— Ее… Ее взяли на борт здесь, в Эдентоне, два дня назад.
Роджер кивнул. В безопасности, значит. В лапах у Боннета. Два дня у него в лапах!.. Но ведь он ходил в плавание с Боннетом, подумал Роджер, пытаясь сохранить благоразумие. Он знал, каков пират в деле. Боннет — контрабандист. Он не отплывет, пока не набьет трюмы под завязку. Вдруг он еще где-то на побережье — грузится перед тем, как отчалить.
А если нет, его можно нагнать на быстроходном судне.
Нельзя терять время. В порту подскажут, куда отправился «Анемон». Роджер повернулся к двери, но тут в голове помутилось. Он развернулся и со всего маху залепил кулаком в лицо Форбсу.
Адвокат заверещал и обеими руками зажал нос.
Все звуки вдруг стихли. Мир застыл.
Роджер глубоко вдохнул, разжал кулаки и кивнул Йену.
— Пойдем.
— Ладно.
На полпути к двери Роджер вдруг понял, что Йен медлит. Обернувшись, он увидел, как тот схватил Форбса за ухо. Сверкнул нож.
Глава 104
Сон с акулой
Стивен Боннет — человек слова, так сказал бы о нем любой. Он больше не делал поползновений в ее сторону, но настаивал, чтобы они спали вместе.
— Люблю, когда рядом кто-то теплый. К тому же со мной небось лучше, чем в трюме. Верно, золотце?
Брианна предпочла бы трюм, хотя прекрасно знала — ведь после отплытия ей разрешили выходить из каюты, — что это темная холодная яма, где среди бочек и ящиков томились несколько несчастных рабов. Они дрожали от страха, что их раздавит при качке.
— Куда мы плывем, мисс? Что будет, когда доберемся? — спрашивал по-гэльски напуганный Джош.
— Я думаю, в Окракок, — отвечала Брианна на том же языке. — А дальше — не знаю. У тебя четки с собой?
— Да, мисс. — Он дотронулся до груди, где висело распятие. — Только вера и спасает от отчаяния.
— Хорошо. Молись обязательно. — Брианна оглядела других рабов: две женщины, двое мужчин. Все истощенные, хрупкие. Она припасла для Джоша немного еды от собственного ужина. Ее беспокоило, что для остальных ничего не осталось.
— Вас вообще кормят?
— Да, мисс. И очень хорошо, — заверил Джош.
— А они знают что-нибудь? — Она чуть заметно кивнула на остальных рабов. — Куда мы плывем?
— Понятия не имею, мисс. Мы не можем поговорить. Они из Африки.
— Понятно. — Брианна колебалась: ее