Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это вы спланировали такие оборонительные сооружения? — спросил Зедеки.
— Нет, — сказал Гриффин. — Я простой проводник караванов. Но у нас есть люди опытные и искусные в таких делах. Им приходилось встречаться с самыми разными разбойниками.
— Что же, позвольте поблагодарить вас за ваше гостеприимство, мистер Гриффин. Я был бы рад, если бы вы оказали мне честь посетить мой дом. Ехать недалеко, и, быть может, мы могли бы подробнее обсудить все эти принципы?
Глаза Гриффина сузились, но он улыбнулся теплейшей улыбкой.
— О, вы поистине любезны! И я с удовольствием принимаю ваше приглашение… но не сейчас. Как видите, мы еще только строим наши дома, и с моей стороны было бы неприлично воспользоваться вашим гостеприимством, не имея возможности отплатить тем же. Видите ли, таков один из наших обычаев: всегда за все отплачивать непременно тем же.
Зедеки кивнул и встал.
— Прекрасно, я вернусь, когда вы… устроитесь.
— Мы будем вам очень рады.
Зедеки сел в седло.
— Когда я вернусь, то потребую назад нашу собственность.
— Новым друзьям негоже говорить о требованиях, — ответил Гриффин. — Если вы вернетесь с миром, мы сможем договориться. Если нет, часть вашей собственности будет вам возвращена со скоростью, которая вас, возможно, не очень устроит.
— Мне кажется, мы поняли друг друга, мистер Гриффин, но, по‑моему, вы недооцениваете силу исчадий Ада. Мы ведь не горстка разбойников‑налетчиков, как вы их называете. Мы — нация.
Когда он уехал, Мадден, Берк и другие столпились вокруг Гриффина.
— Как ты это толкуешь, Грифф? — спросил Малер, низенький лысеющий фермер. Гриффин был знаком с ним тридцать лет.
— Как ни посмотри — ничего хорошего. Я думаю, нам лучше отправиться дальше на запад.
— Так земля же тут отличная, — возразил Малер. — Как раз такая, о какой мы всегда думали.
— Мы думали найти ее там, где нет разбойников, — сказал Гриффин. — А то, на что мы наткнулись, может быть в сотни раз хуже. Он сказал правду: нас в сравнении с ними — горстка. Ты видел их шлемы? Это же воины. И называют себя исчадиями Ада. Я не слишком верующий, но такое название мне не нравится. И даже подумать страшно, что, возможно, за ним кроется.
— Ну, я бежать не собираюсь, — сказал Мадден. — Я уже пустил здесь корни.
— И я отсюда никуда! — заявил Малер.
Гриффин обвел взглядом остальных. Они дружно кивали.
Поздно вечером, сидя с Донной Тейбард под яркой луной, он почувствовал, как отчаяние окутывает его черной пеленой.
— Я надеялся, что Авалон будет краем мира изобилия. У меня была мечта, Донна. И она так близка к тому, чтобы сбыться. Чумные Земли — безлюдные, доступные, богатые, зеленые… Но теперь я начинаю понимать, что их недаром назвали Чумными.
— Но ты же взял над ними верх, Грифф!
— У меня предчувствие, что они могут вернуться тысячным отрядом, если захотят.
Донна пересела к нему на колени, обвила рукой его шею. Он рассеянно положил руку на выпуклость ее живота, и она чмокнула его в лоб.
— Ты что‑нибудь придумаешь!
Он засмеялся.
— Ты слишком уж доверяешь…
— …простому проводнику караванов, — докончила она за него.
— Вот именно.
Однако нападения, которого он опасался, не произошло. Шли недели, и их дома были почти достроены. Но каждый день на гребнях холмов показывались рогатые всадники на темных конях и наблюдали за переселенцами. Вначале это выматывало нервы, но вскоре семьи привыкли к всадникам на горизонте.
Прошел месяц, прежде чем новая смерть всполошила селение. Юноша по имени Карвер отправился на холмы на охоту, чтобы пополнить запас мяса, и не вернулся.
Мадден нашел его труп через двое суток. У него выкололи глаза, его лошадь убили. Все его вещи остались при нем, но адское ружье исчезло.
На следующий день приехал Зедеки. На этот раз один.
— Как будто кого‑то из ваших убили, — сказал он.
— Да.
— В холмах появились налетчики, и мы их ищем. Вашим людям пока лучше оставаться в пределах долины.
— В этом не будет надобности, — заявил Гриффин.
— Мне бы не хотелось, чтобы были еще смерти, ‑сказал Зедеки.
— Мне тоже.
— Как вижу, твой дом почти достроен. Прекрасное жилище!
Гриффин выбрал место для дома под защитой холма и сложил фундамент из камней. Ладно пригнанные бревна стен увенчивала крутая крыша.
— Мы будем рады, если ты разделишь с нами полуденную трапезу, — пригласил Гриффин.
— Благодарю, но не могу.
Он вскоре уехал, и Гриффину очень не понравилось, что он даже не упомянул о возвращении оружия.
Три дня спустя Гриффин выехал из поселка с ружьем поперек седла и пистолетом у пояса. Он направился к плато на западе, где были замечены пасущиеся толстороги. На ходу он изучал ружье, которое одолжил ему Мадден. Это было адское оружие, с коротким стволом, тяжелое. Ствол был на пружине, и, по словам Маддена, после каждого выстрела, когда отдача отбрасывала приклад, в патронник загонялся новый патрон. Гриффину не нравилось ни ощущение ружья в руках, ни его вид — никакого сравнения с четкой изящной формой его кремневого ружья. Однако отрицать достоинства магазинного ружья он не мог, и охотно воспользовался предложением Маддена.
Гриффин направил лошадь на северо‑восток и спешился в середине полянки на широком уступе, откуда открывался вид на долину. Слева и справа от него у стволов высоких сосен густые кусты смыкались, но укрытый от слишком уж яркого солнца Гриффин осматривал долину с высоты, ощущая себя царем. Вскоре он услышал лошадиный топот, приближающийся с севера, взял ружье, взвел затвор, прислонил оружие к валуну и сел.
На поляну выехали четверо исчадий с пистолетами в руках.
— Ищете налетчиков? — добродушно осведомился Гриффин.
— Отойди от оружия, — сказал один из них. Гриффин не тронулся с места и посмотрел говорившему в глаза. Чернобородый, богатырского сложения, а в выражении Лица — ни тени теплоты или дружелюбия.
— Как понимаю, — сказал Гриффин, — вы намерены убить меня, как убили мальчика Карвера?
Бородач угрюмо усмехнулся.
— Поначалу он говорил очень задиристо, но под конец упрашивал и умолял. Как будешь и ты.
— Вполне возможно, — сказал Гриффин. — Но раз я сейчас умру, ты не скажешь мне, почему?
— Что — почему?
— Почему вы действуете таким образом? Зедеки сказал мне, что у вас есть войско. Неужто мои поселенцы вас пугают?